Проблема рода в современном английском языке

  • Автор:
  • Специальность ВАК РФ: 10.00.00
  • Научная степень: Кандидатская
  • Год защиты: 1975
  • Место защиты: Горький
  • Количество страниц: 197 с.
  • Стоимость: 230 руб.
Титульный лист Проблема рода в современном английском языке
Оглавление Проблема рода в современном английском языке
Содержание Проблема рода в современном английском языке
ГЛАВА Г.
ВЫВОДЫ ГЛАВА If.
ВЫРАЖЕНИЕ РАЗЛИЧИЙ ПОЛА И ПРОНОМИНАЛЬНО-СУБСТАНТИВНАЯ СООТНЕСЕНШСТЬ КАК ЯЗЫЮ-ЮВЫЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ТРАДИЦИОННОГО ВЫДЕЛЕНИЯ КАТЕГОРИИ РОДА В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ СОВРЕМЕННОГО ПЕРИОДА
§ I, Классификация существительных по
признаку выражения различий пола
а) Подвижный вариант (использование лексического значения и прономинально-субстантивной соотнесенности) . % '. ■, . . .
б) Устойчивый вариант (на основе лексического значения существительных вне прноминально-субстантивной соотнесенности)
§ 2. Классификация существительных по
признаку прономинально-субстантивных связей
а) Подвижный вариант (двухчастная схема)
б) Устойчивый вариант (многочастная схей: # Г t k # » * 2 ' |f- ;■
Maly • • • • *•* • « • • * * • • « ♦ w
Ч % 4 :. ", % h ’. i '. 5. ■, . . . , . . . , J20
ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПО (ЖКИ ТРАДИЦИОННОГО ВЫДЕЛЕНИЯ КАТЕГОРИИ РОДА В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ ! 1
§ 1Г. Соотношение грамматического рода и выражения различий пола . . к* . . . . . %
§ 2!. Соотношение грамматического рода и прономинально^субстантивной соотнесенности ,
ВЫВОДЫ £ . «
ЗАКЛЮЧЕНИЕ . . .
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
ИСТОЧНИКИ ИЛЛЮСТРАТИВНЫХ ПРИМЕРОВ
ВВЕДЕНИЕ1
Проблема рода в современном английском языке,по свидетель» ству относящихся к ее описанию фактов,не получила еще своего окончательного или однозначного решения*. Вопрос' о том, характерен ли род для английских существительных, получает, как правило, в зависимости от понимания сущности этого явления, то или иное решение*^ или же, что свойственно, в основном, работам последних лет, игнорируется полностью на основании отсутствия в языке рода как определенного грамматического явления^?
II. Sweet. A Hew English Grammar, Logical and. Historical. Oxford, 1930, Part I,IX; G» Curme. A Grammar of the English Language. Syntax. Boston, 1931; E. Kruisinga. A Handbook of Present-Day English. English Accidence and Syntax. Groningen, 1931, Part
II, vol.2; 0. Jespersen, Essentials of English Grammar. Lnd., 1943; G.M. Deutschhein, Grammatik der englischen Sprache für höhere Schulen auf wissenschaftlicher Grundlage. Leipzig, 1924; J.C, Fernald. A Working Grammar of the English Language. N.Y.-Lnd., 1917; Ач IF. Смирницкий. Морфология английского языка'; М., 1945; Л1;А*. Тимпко; Категория рода в современном английском языке, Канд^і дисс., М., 1970, et ai. o')
^W.C, Stokoe. The Calculus of Structure, A Mannual for College Students of English, Washington, 1960, vol.4; A, Cook. Introduction to.the English Language. Structure and History.
N.T., 1969; G,A..Sonnenschein. A New English Grammar,.Oxford, 1945; J.R. Aiken. A New Plan of English Grammar. N.T., 1933;
R, Magnusson, Studies in the Theory of the Parts of Speech.Lund., 1954; B. Ilyish, The Structure of Modern English. L», 1965;
B.S. Khaimovich, B.I. Rogovskaya. A Course in English Grammar.
M., 1967; V.D, Belenkaya. Modern English Morphology. M., 1960;
P. Roberts, Patterns of English. N.T., Chicago, 1956; R.A. Close. The New English Grammar. Cambr,, Massachus., 1964; K.S. Stage-berg. A College Textbook of English Grammar. N.T., 1965, et si.
"What's the matter, sweet one! Coming up and caressing Molly. Is it worrying itself over that letter?" (GW, 69-70).
"I fell funny! Fa! la! lirra, skirra! what's my juicy little pear at home doing now? Crying its eyes out? - Giving a party to the last arrived harpooners, I dare say, gay as a frigate's pennant, and so am I - fa, la lirra, skirra"
(Ml' 247)**
[^putting his arm round her] "Why, what a delicate little flower it is, and how I shall have to tend and nurture it all my life!" (PS, 10$)|
- насмешливо-презрительного отношения к лицу:’
"Cathy, this lamb of yours threatens like a hull", he said. "It is in danger of splitting its skull against my knuckles. By God, Mr, Linton, I'm mortally sorry that you are not worth knocking down" (BW, 128).
"Would you like to marry Malcolm! Fancy being owned by that! Fancy seeing it every day" (GV, 127).
Относясь к лицу, местоимение it,нередко встречаемое при этом в соотнесении с существительным thing и его контекстуальными синонимами (ниже - elf, apparition, dream ), участвует в передаче той гаммы оттенков коннотации, которая связана с ассоциацией лица не-лицом: от восприятия человека божеством, сверхъестественным созданием, чудесным видением, любимой, самой дорогой на свете вещью, до восприятия его безличным существом, низведенным до положения явления, вещи:
В соотнесении о существительными thing и elf/обозначаю-

Рекомендуемые диссертации данного раздела