Структурные типы и стилистические функции эпитета в языке английской художественной литературы хх века

  • Автор:
  • Специальность ВАК РФ: 10.00.00
  • Научная степень: Кандидатская
  • Год защиты: 1973
  • Место защиты: Москва
  • Количество страниц: 198с.
  • Стоимость: 250 руб.
Титульный лист Структурные типы и стилистические функции эпитета в языке английской художественной литературы хх века
Оглавление Структурные типы и стилистические функции эпитета в языке английской художественной литературы хх века
Содержание Структурные типы и стилистические функции эпитета в языке английской художественной литературы хх века
Глава I Лингвистическая природа эпитета
§ I. Сущностные характеристики эпитета
§ 2. Понятие стилистической информации
§ 3. Определение эпитета
Глава II Классификация эпитетов в языке английской художественной литературы
1. Принципы классификации эпитетов
2. Классификация по степени устойчивости связи между эпитетом и определяемым 37 V
3. Классификация по структурно-синтаксическому принципу
§ I. Структурные модели эпитета
§ 2. Дистрибутивные модели эпитета
4. Классификация по семантическому принципу . . 64 *
1) Ассоциированные эпитеты
2) Неассоциированные эпитеты
а) Образные эпитеты
§ I. Метафорические эпитеты
§ 2. Сравнительные эпитеты
§ 3. Синестетические эпитеты
§ 4. Звукообразные эпитеты
б) Безобразные эпитеты
§ I. Перенесённые эпитеты
§ 2. Оксюморонные эпитеты
§ 3. Гиперболические эпитеты
§ 4. Антономасийные эпитеты
ОД
Глава III Стилистические функции эпитета в языке
английской художественной прозы
§ I. Понятие стилистической функции
§ 2. Система стилистических функций эпитета
§ 3. Уровень узуальных стилистических функций
§ 4. Уровень окказиональных стилистических функций
§ 5. Стилистические функции эпитета в конвергенциях
стилистических приемов
Заключение
Библиография
Список использованных словарей
Список сокращений названий произведений художественной литературы, использованных в работе
Одной из важнейших задач лингвостилистики на современном этапе ее развития является изучение лингвистической природы и функционирования отдельных стилистических приемов в различных функциональных стилях литературного языка. Каждое такое конкретное исследование является необходимой ступенью на пути к созданию адекватного стилистического описания системы языка в целом.
Настоящая диссертация посвящена исследованию одного из древнейших и эффективнейших стилистических приемов - эпитета. Эпитет издавна привлекал к себе внимание ученых - стилистов как лингвистического, так и литературоведческого направления. История изучения эпитета восходит к древним риторикам, которые отводили этому стилистическому приему значительное место. Однако эти риторики, так же как и многочисленные учебники риторики и пособия по стилистике последующих веков, вплоть до второй половины прошлого столетия, рассматривали эпитет лишь как прием украшения речи, способ сделать ее более выразительной. Работы А.А.Потебни прокладывают дорогу к изучению эпитета под новым - не сугубо прикладным, а теоретическим - углом зрения. А.Н.Веселовекий первым из русских ученых исследует онтологические характеристики эпитета, но подходит к нему скорее с литературоведческих позиций. С этих же позиций продолжается изучение эпитета в 20-30-ые годы. И только последние два десятилетия ознаменовались новым поворотом в изучении эпитета: эпитет начинают изучать с позиций лингвостилистики. За последние годы целый ряд авторов посвятили свои статьи и диссертационные исследования разным сторонам лингвистической природы эпитета. Тем не менее, сущностные характеристики эпитета нельзя считать описанными адекватно и исчерпывающе. Многие проблемы в области изучения эпитета остаются до сих пор нерешенными: нет
47.
у элемента -like, передающее идею подобия: green candle-like buds (W.G., L.F., p. 55); gipsy-like figure (A.C., E.B., p. 32);
bell-like voice (J.W., H.D., p. 63); a small, bird-like head
(D.L., M.L., p. 47); the shield-like rounds of the parasols
(J.G. , M.P., p. 209).
Адъективный компонент модели I может быть выражен также прилагательным в степенях сравнения:
- в сравнительной степени (реже):
1. It was just such a home of ancient peace as a man might dream of who was forced to earn his living under a fiercer sky (E.W., P.P. p. 97).
2. "You disgust me", said Lypiatt, with rising indignation, and making wilder gestures (A.H., A.H., p. 48).
3. ... as though you were slowly waking up into a new, wonderful, far more thrilling and exciting world than the daylight one (K.M., G.P., p. 56).
- в превосходной степени (чаще):
1. He's got the sweetest little moustache (E.W., P.P.,p.156).
2. It was the happiest smell he knew (S.C., W.W., p. 6).
3. He is a symbol of everything, from the most hideous and ferocious bestiality to godhead (A.H., A.H., p. 87)«
Второй по распространенности является модель, в которой эпитет выражен причастием (Мод. П: Participle + И):
- причастием настоящего времени: smiling admiration (J.P., B.D., p. 183); cooing contralto (J.P., B.D., p. 164); humiliating tears (W.G., L.P., p. 121); waltzing lamp-posts (K.M., G.P., p. 190); sleeping, yawning world (D.M., K.S.,p.76); creeping and devouring pain (A.H., A.H. , p. 9).

Рекомендуемые диссертации данного раздела