Арабские и персидские лексические заимствования в гагаузском языке

  • Автор:
  • Специальность ВАК РФ: 10.00.00
  • Научная степень: Кандидатская
  • Год защиты: 1972
  • Место защиты: Москва
  • Количество страниц: 167 с. +Прил. (498 с. )
  • Стоимость: 250 руб.
Титульный лист Арабские и персидские лексические заимствования в гагаузском языке
Оглавление Арабские и персидские лексические заимствования в гагаузском языке
Содержание Арабские и персидские лексические заимствования в гагаузском языке
Гагаузский язык в семье тюркских языков представляет своеобразное лингвистическое явление. Своеобразие его, по определению Н.К.Дмитриева, заключается в наличии многочисленных заимствованных элементов как в грамматическом строе, так и в лексике
Однако если вопросы грамматики в большей или меньшей степени исследованы, то. проблема лексики гагаузского языка только начинает освещаться в научной литературе.
Впервые лексикой гагаузского языка начал заниматься Н.К.Дми-триев еще в 20-е - 30-е годы. Исследуя гагаузский язык во всех аспектах, он начал работу и по изучению его лексического состава. Им выделены основные пласты заимствованной лексики в гагаузском языке: греческий, романский, славянский. Н.К.Дмитриев выявил также некоторые семантические отличия гагаузской лексики от турецкой. Среди рассмотренных им слов имеется значительное количество арабских и персидских заимствований.
Краткая характеристика гагаузской лексики дается в работах Л. А. Покровской
В последние годы вопросы заимствований в гагаузской лексике исследуют молдавские лингвисты Е.К.Колца (славянские и роман1) Н.К.Дмитриев. К вопросу о словарном составе гагаузского языка, в его кн. "Строй тюркских языков", М,1962, стр. 272.
2) Л.А.Покровская. Гагаузский язык, "Языки народов СССР”т,2, М,1966.
Ее же. Лексический состав гагаузского языка, "Филология и история тюркских народов”(тезисы докладов),Л,1967,стр. 33-34.
3) Е.К.Колца. Фонетическая адаптация заимствованных слов, "Лимба иш литература молдовеняска", 1965, № 4.
ские заимствования в гагаузском языке) и Б.П.Тукан ^. В статье Б.11.Тукана среди заимствованной лексики выделены и распределены по тематическим группам также арабские и персидские слова, употребляющиеся в вулканештском диалекте.
Однако арабские и персидские заимствования в гагаузском языке до настоящего времени совершенно не изучены,и исследование их предпринимается впервые. (Из состава гагаузской лексики выделено около тысячи арабских и персидских слов, большая часть которых активно употребляется в языке).
Актуальность изучения заимствованной лексики неоспорима, т.к. развитие словарного состава любого языка осуществляется как за счет своих внутренних ресурсов, так и за счет заимствований из других языков.
Лексика, как известно, представляет богатый материал для исследования. В ней отражается все разнообразие быта, культуры, экономики народа. Поэтому изучение различных пластов лексики гагаузского языка представляет интерес не только в лингвистическом аспекте, но и для изучения истории и этнографии гагаузов.
Ее же. Морфологическая адаптация славянских и молдавских лексических заимствований в гагаузской языковой среде, "Лимба ши литература молдовеняскэ", 1966, й 3.
4) Б.П.Тукан. Состав лексики вулканештского диалекта гагауз ского языка, "Вопросы лексикологии и лексикографии", Кишинев, 1968.
Его же. Вулканештский диалект гагаузского языка, автореферат канд. дисс., Кишинев, 1965, (Раздел Ш главы диссертации посвящен заимствованиям).
Даже предварительные наблюдения показывают, что словарный состав гагаузского языка весьма сложен. В его формировании сыграли большую роль как родственные тюркские (особенно турецкий) языки, так и неродственные (романские, славянские, греческий, арабский, персидский) языки.
В специфических социально-исторических условиях в процессе своего развития гагаузский язык заимствовал из этих языков различные лексические элементы, так как лексическая система наиболее проницаема. Это связано с самой природой слова, его направлен ностыо на действительность, соотнесенностью с предметом и понятием, и в^неязыковые факты играют решающую роль в осуществлении заимствований на лексическом уровне
Изучение арабских и персидских лексических заимствований позволит определить их место в словарном составе гагаузского языка, степень сохранности, фонетические и семантические особенности.
Аналиа арабской и персидской лексики в гагаузском языке будет проводиться в сопоставлении с теми же словами в турецком языке.
В свое время Н.К.Дмитриев писал, что "османский язык должен составить исходный пункт в области южнотюркской диалектологии" 6 поскольку в условиях длительного господства Османской империи на Балканском полуострове имело место сильное влияние турецкого литературного языка на говоры местного тюркского населения
5) Е.Э.Биржакова и др. Очерки по исторической лексикологии русского языка ХУШ в., Л., 1972, стр. 8.
6) Н.К.Дмитриев. Фонетика гагаузского языка, "Строй тюркских языков", стр. 205.
49.
остаются нетронутыми, что означает исключение выражаемого ею вещественного значения из одной грамматической системы и предопределяет его новое оформление по законам грамматики другого языка" 10К Но иногда в качестве заимствующей формы выступает
множественное число, т.е. происходит переосмысление грамматической формы заимствованного слова: формы существительных множественного числа воспринимаются как формы единственного числа. В гагаузский язык проникли в форме
множественного числа главным образом арабские существительные.Таких примеров довольно много, экран ’сверстник’, ’ровесник’ (ср. тур. акгап < ар. мн.
с7 ' с й
?: з I у» 1 )»
акраба уст, ’родственник’, ’родной’, ’близкий’ (ср. тур.
акгаЬа < ар. МН. г ^ 1» ) );
акарет ’дом с хозяйственными постройками’ (ср. тур. акаге*
< ар. мн. с ; (.5.5 );
аза ’член’, ’участник’ (ср. тур. ага < ар. мн. I | ); евлад ’дитя’, ’ребенок’, ’чадо’ (ср. тур. еу1^, <■ ар. мн.
с, - . ;
1 .V р! ) г
жафайыр ’драгоценный камень’ (ср. тур. cevahir ^ ар. мн.
( у-> ) »
заваллы ’бедный’, ’несчастный’, ’жалкий*, ’бедняга* (ср. тур.
zava3.li -с ар. МН. > г) );
имдат ’помошь’» ’избавление’, ’спасение’ (ср. тур. ктйак
Ь . ' * |
< ар. мн. > I Ал I );
* с) г '
рыж ал ист, ’князь’ (ср. тур. Пса1 ^ ар. мн. _ ] ц> } );
сандык ’сундук’, ’ящик’, ’гроб’ (ср. тур. запОгк ар. мн.
*•> у *
С я } 1 СУ-ю ) г
10) Л.П.Ефремов. Сущность лексического заимствования, стр. 67.

Рекомендуемые диссертации данного раздела