Творчество Ч. Айтматова в критике ГДР и воссоздание национального своеобразия его повестей в немецких переводах

  • автор:
  • специальность ВАК РФ: 10.00.00
  • научная степень: Кандидатская
  • год, место защиты: 1984, Фрунзе
  • количество страниц: 171 c. : ил
  • автореферат: нет
  • стоимость: 240,00 руб.
  • нашли дешевле: сделаем скидку
  • формат: PDF + TXT (текстовый слой)
pdftxt

действует скидка от количества
2 диссертации по 223 руб.
3, 4 диссертации по 216 руб.
5, 6 диссертаций по 204 руб.
7 и более диссертаций по 192 руб.
Титульный лист Творчество Ч. Айтматова в критике ГДР и воссоздание национального своеобразия его повестей в немецких переводах
Оглавление Творчество Ч. Айтматова в критике ГДР и воссоздание национального своеобразия его повестей в немецких переводах
Содержание Творчество Ч. Айтматова в критике ГДР и воссоздание национального своеобразия его повестей в немецких переводах
Вы всегда можете написать нам и мы предоставим оригиналы страниц диссертации для ознакомления
Глава I. ТВОРЧЕСТВО Ч. АЙТМАТОВА В ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИИ
И КРИТИКЕ ГДР
§ I. Проблемы творческого метода. Особенности социалистического реализма на современном этапе
§ 2. Исследования и статьи немецких ученых о
национальном и интернациональном, о принципах отбора фольклорных сюжетов и их развитии в творчестве Айтматова
§ 3. Особенности жанра. Черты положительного
героя, коммунистический идеал, вклад в Лениниану. Тема войны и мира. Дискуссия о повести "Белый пароход"
Глава II. ВОССОЗДАНИЕ НАЦИОНАЛЬНОГО И ИНТЕРНАЦИОНАЛЬНОГО В НЕМЕЦКИХ ПЕРЕВОДАХ ПОВЕСТЕЙ АЙТМАТОВА
§ I. Советская школа перевода. Марксистсколенинское понимание теории и практики художественного перевода. Школа перевода в ГДР
§ 2. "Материнское поле" в переводе У.Рёриг
§ 3. Повесть "Прощай, Гульсары!" в переводе
Л.Горнунга
§ 4. "Белый пароход" в переводе Г.-И.Ламбрехта
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
ЛИТЕРАТУРА к диссертации
ВВЕДЕНИЕ Как родное и близкое принято в ГДР творчество Айтматова.
Оно воспринимается как блестящее доказательство расцвета культуры народов, до Октября не имевших письменности, как блестящее доказательство воплощенной в жизнь ленинской национальной политики. Оно доказывает, каких вершин может достигнуть народ, освобожденный от эксплуатации и угнетения, какой вклад он может внести в культуру своей страны и не только своей.
Все более глубокие взаимосвязи между социалистическими государствами отмечались на ХНУ, ХХУ и ХХУ1 съездах КПСС как процесс глубоко закономерный. Общим для советской литературы и литературы ГДР является определение основных проблем: "Жить интересами народа, делить с ним радость и горе, утверждать правду жизни, наши гуманистические идеалы, быть активным участником коммунистического строительства - это и есть подлинная народность и партийность искусства1".
На июньском /1983 г./ Пленуме ЦК КПСС К.У.Черненко указал, насколько "важно вовремя подмечать новые позитивные сдвиги в национальных отношениях, всесторонне анализировать тенденции расцвета и сближения наций, находить такие формы, которые открывают
еще больший простор взаимообогащению культур наших народов".
В постановлении ЦК КПСС ”0 литературно-художественной критике" подчеркивается особая актуальность исследования современного ху-
* Материалы ХХУ1 съезда КПСС. - М.: Политиздат, 1981, с.63.
Черненко К.У. Актуальные вопросы идеологической, массово-политической работы. - Коммунист, 1983, июнь, с.35.
дожественного процесса и взаимодействия культур стран социалистического содружества"^
Руководствуясь этими положениями, литературоведы исследуют взаимосвязи и взаимодействие литератур не только народов СССР, но и социалистических стран. Киргизская литература, рожденная Великим Октябрем, имеет давние дружественные связи с литературой стран социалистического лагеря. Эти связи становятся все более глубокими и многогранными. Положения, утверждаемые на ХХУ1 съезде КПСС, близки писателям и теоретикам ГДР.
Об общности литератур ГДР и Советского Союза говорил в беседе с Айтматовым Х.Плавиус, критик и философ, приехавший во Фрунзе в 1977 г. по поручению редакции журнала "Веймарер байтреге":
"Я убежден, что общность культур и литератур между нашими стра-
нами настолько возросла, что Ваши проблемы стали и нашими
В том же ключе писал поэт, теоретик, министр культуры ГДР И.Бехер: "Национальная политика Советского Союза существенная основа того, что советские художники в состоянии так же вживаться в человеческие образы и проблемы других народов, как и своего
собственного".
В Германии интерес к киргизскому народу, его фольклору, художественным памятникам тысячелетней давности проявляется в середине прошлого века, то есть сразу же после упоминания в русской
^ Постановление ЦК КПСС "О литературно-художественной критике. -' Правда, 1972, 25 января.
3 Айтматов Ч. Человек и мир. Семидесятые годы. - В кн.: В соавторстве с землею и водою... - Фрунзе: Кыргызстан, 1978,
3 Бехер И. В защиту поэзии. - М.: Изд-во иностранной литературы,
’ 1959, с.184.
'ходит в романе М.Горького "Жизнь Клигла Самгина", когда автор дореволюционную Россию открыл средствами искусства с точки зрения пореволюционной. Но Айтматов, пишет Р.Шрёдер, продолжает эти традиции, не повторяя уже открытое... Речь вдет о новой точке зрения, выдвигающей на первый план другие проблемы, которые одновременно являются продолжением и расширением уже достигнутого
С развертыванием во времени изменяется и предмет романа, и характер изображения действительности. Айтматов раскрывает внутренние закономерности теперь уже обозримого времени /после коллективизации/, чтобы исследовать пути из прошлого в настоящее. Между "Поднятой целиной" и "Прощай, Гульсары!" Р.Шрёдер видел приблизительно то же историко-литературное отношение, как между романом "Мать", романом о современности и его эпохальным, ретроспективным пореволюционным романом "Жизнь Клима Самгина", так как позднее произведение немыслимо без раннего, и, обобщенное с новой исторической точки зрения изображение, не умаляет значения первого, созданного на материале современной действительности, а поэтичность этих образов обусловлена глубоким, социально-исторически мотивированным изображением формирования человека, его внутреннего мира. Новаторство Айтматова Р.Щрёдер видит в том, что его герой оценивает события недавнего прошлого с большей временной дистанции и в глубокой исторической связи, что Танабай размышляет не только о своих ошибках, что мысли его направлены на анализ исторических закономерностей и перспектив, самых актуальных проблем современности.
Айтматов показывает, пишет Р.Щрёдер, что выводы могут быть сделаны на основе понимания диалектики исторического процесса, и поэтому "Прощай, Гульсары!" имеет полифоническую структуру.
Вы всегда можете написать нам и мы предоставим оригиналы страниц диссертации для ознакомления

Рекомендуемые диссертации данного раздела