Адаптация зарубежных учебных пособий по английскому языку для обучения в российском вузе

  • Автор:
  • Специальность ВАК РФ: 13.00.08
  • Научная степень: Кандидатская
  • Год защиты: 2008
  • Место защиты: Ярославль
  • Количество страниц: 233 с.
  • бесплатно скачать автореферат
  • Стоимость: 250 руб.
Титульный лист Адаптация зарубежных учебных пособий по английскому языку для обучения в российском вузе
Оглавление Адаптация зарубежных учебных пособий по английскому языку для обучения в российском вузе
Содержание Адаптация зарубежных учебных пособий по английскому языку для обучения в российском вузе
ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
Г лава I. Методолого-теоретические основы адаптации зарубежных учебных пособий по английскому языку и их учёт в условиях российского образования

1.1 .Адаптация зарубежных учебных пособий по английскому языку как условие повышения эффективности обучения в российском вузе
1.2. Менталитет как базовый фактор, учитываемый при адаптации зарубежных учебных пособий по иностранному языку для обучения в вузе
1.3. Интеграция зарубежных учебных пособий в российскую систему образования как следствие интернационализации образования
Выводы по первой главе
Глава П.Особенности адаптации зарубежных учебных пособий по английскому языку с учётом российского менталитета
2.1.Специфика изучения иностранного языка как фактора подготовки студентов к общению в англоязычной среде
2.2. Методика адаптации зарубежных учебных пособий по английскому языку к условиям обучения в российском вузе
2.3. Педагогический эксперимент по сравнению эффективности обучения по адаптированному и неадаптированному учебным пособиям при изучений английского языка в российском вузе
Выводы по второй главе
Заключение
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Приложения

ВВЕДЕНИЕ
Актуальность темы. Образованность общества становится сегодня не только важнейшим фактором технологического и социально-экономического развития любой страны, но и условием выживания цивилизации, преодоления глобального экологического и духовного кризиса. Сейчас наступил тот момент исторического развития мировой системы высшего образования, когда национальная обособленность вузов все более вступает в конфликт с последствиями и перспективами интернационализации и глобализации.
В связи с увеличением количества студентов,' обучающихся за границей, студенческий обмен рассматривается как мощное средство развития общеевропейского рынка специалистов и квалифицированных кадров.
Особенно это касается иностранного языка, который является средством международного общения и процесс изучения которого в вузе претерпевает существенные изменения: широкое распространение получает обучение
иностранному языку на старших курсах неязыковых вузов, внедряется преподавание второго и даже третьего иностранного языка. И каждый курс обучения иностранному языку должен быть обеспечен учебными материалами, соответствующими возрастным особенностям аудитории и сохраняющими определенную последовательность и преемственность в обучении.
Поэтому одной из самых важных проблем в обучении на современном этапе является проблема выбора средств обучения, а именно учебников и учебных пособий. Между тем в последние годы появилось очень много учебников по иностранному языку, изданных как за рубежом, так и в России.
Зарубежные пособия получили широкое распространение в силу таких качеств, как коммуникативный характер обучения, соответствие международным стандартам, ориентирования на определенную возрастную категорию учащихся, наличие сопровождающих аудио- и видеоматериалов, позволяющих эффективно решать проблемы постановки хорошего произношения. Кроме того, в таких пособиях, как правило, имеется четкая система контроля и самоконтроля
технология обучения подробно описывается в методических руководствах, и, наконец, прекрасная полиграфия и одновременное издание всех составляющих учебного комплекса привлекают внимание как преподавателей, так и обучающихся.
В настоящее время необходимо уделять особое внимание адаптации зарубежных учебных материалов по иностранному языку, так как отказ от зарубежных пособий ограничивает доступ наших преподавателей и учащихся к международной практике обучения. Мы не можем игнорировать поток зарубежных учебников в российском образовательном пространстве, поскольку процесс интеграции зарубежных учебных пособий неизбежен, и наша задача -придать ему соответствующее направление. Без интеграции зарубежных учебников в отечественную практику обучения невозможно создание единого образовательного пространства и нахождение Россией своего места в рамках мировой культуры.
В связи с этим особую актуальность приобретает проблема адаптации зарубежных учебных пособий по английскому языку к условиям российского образования. При этом необходимая для эффективного применения зарубежных учебников адаптация должна проводиться российскими преподавателями, которые, осознавая сходства и различия двух языковых систем на всех уровнях, могут охватить и комплексно решить весь спектр возникающих при обучении иностранному языку проблем. Более того, эти зарубежные пособия опираются на менталитет носителя языка, поэтому возникает необходимость проводить их адаптацию с учётом нашего российского менталитета.
В связи с этим представляется целесообразным рассмотрение статуса менталитета в системе научного знания.
Важным для данного исследования являются философские работы, обосновывающие процессы становления менталитета, исследующие природу человеческого сознания. Философско-методологическую основу исследования составляют идеи М. Блока, Ф. Броделя, K.M. Бэра, Ю.Г.Волкова, В. Вундта. П.А. Гершунского, А.Я. Гуревича, П.К. Дашковского, Э. Дюркгейма, К.Д. Кавелина,

содержание и соотношение терминов «менталитет» и «ментальность» (так как: употребление этих терминов не устоялось).
Есть исследователи, которые применяют данные понятия как равнозначные. Именно такой подход мы встречаем в материалах круглого стола, проведенного журналом «Вопросы философии» в 1993 году.
Одной из проблем стала типологизация менталитета (рисунок 2). Исследователи выделяют следующие типы менталитетов:
1. индивидуальный менталитет (менталитет личности);
2. групповой менталитет (менталитет социальной группы);
3. национальный менталитет (менталитет социума);
4. цивилизационный менталитет.
Следует обратить внимание на наличие континуитета между данными типами менталитета.
цивилизационный менталитет национальный менталитет
групповой менталитет индивидуальный менталитет *.
Рисунок 2. Типологизация менталитета Так, например, групповой менталитет в социокультурном контексте - это отражение совокупного культурно-исторического, национального и социального опыта, преломляемого в сознании конкретной личности [12; 28].
Изучаемое явление (менталитет) представляется настолько сложным, что желание выделить системообразующий признак без тщательного изучения существующих внутри явления связей легко может привести к ошибке

Рекомендуемые диссертации данного раздела