Формирование социокультурной компетенции студентов лингвистических вузов посредством аутентичных видеоматериалов : начальный этап, 2 курс

  • Автор:
  • Специальность ВАК РФ: 13.00.02
  • Научная степень: Кандидатская
  • Год защиты: 2012
  • Место защиты: Нижний Новгород
  • Количество страниц: 183 с. : ил.
  • бесплатно скачать автореферат
  • Стоимость: 230 руб.
Титульный лист Формирование социокультурной компетенции студентов лингвистических вузов посредством аутентичных видеоматериалов : начальный этап, 2 курс
Оглавление Формирование социокультурной компетенции студентов лингвистических вузов посредством аутентичных видеоматериалов : начальный этап, 2 курс
Содержание Формирование социокультурной компетенции студентов лингвистических вузов посредством аутентичных видеоматериалов : начальный этап, 2 курс

Оглавление
Введение
Глава I. Теоретические основы использования аутентичных видеоматериалов для формирования социокультурной компетенции студентов-лингвистов
§ 1. Структура и содержание социокультурной компетенции
§ 2. Семиотические особенности кодирования аудиовизуальной информации в видеоматериалах
§ 3. Социокультурный компонент содержания аутентичных видеоматериалов
и его выражение в различных жанрах экранных произведений
§ 4. Просмотр и интерпретация видеоматериалов как особый вид речевой
деятельности
Выводы по главе
Глава II. Совершенствование социокультурной компетенции студентов лингвистических вузов на основе системы аутентичных видеоматериалов
§ 1. Критерии отбора видеоматериалов с целью формирования
социокультурной компетенции
§ 2. Методика формирования социокультурной компетенции на основе системы аутентичных видеоматериалов: принципы, стратегии, приемы и
упражнения
§ 3. Экспериментальное обучение с целью проверки эффективности
формирования социокультурной компетенции у студентов-лингвистов на
основе аутентичных видеоматериалов
Выводы по главе II
Заключение
Библиография Приложение
ВВЕДЕНИЕ
Актуальность исследования. Интеграционные процессы, происходящие в современном обществе, затрагивают все сферы его жизни: политическую, экономическую, социальную, религиозную и культурную. Постепенное стирание границ, интенсивное развитие международных связей, установление личных контактов между представителями различных культур - все это не может не отразиться на содержании обучения иностранным языкам, которое на современном этапе рассматривается как обучение межкультурному общению. Если раньше практическая цель обучения определялась как обучение различным видам речевой деятельности, то в настоящее время она предусматривает формирование иноязычной коммуникативной компетенции, включающей в себя три основных компонента: языковую, речевую и социокультурную компетенцию (В .В. Сафонова). Наряду с практическими (коммуникативными) целями обучения иностранному языку актуальными остаются и личностно-формирующие (воспитательные, образовательные, развивающие), и профессиональноориентированные цели. Расширение содержания и целей обучения неродному языку предъявляет повышенные требования и к средствам обучения, и к отбору учебного материала, основной задачей которых является создание условий, оптимальных для овладения обучающимися культурой речевого и неречевого общения на изучаемом языке. Использование аутентичных материалов и новых технологий в обучении языкам позволяет приобщить обучающихся к лингвокультурному пространству инофона.
Аутентичные видеоматериалы занимают особое место в ряду других средств обучения, т.к. воспроизводят на экране иноязычную

способом «синтаксической» организации текста в кино и телевидении является монтаж кадров.
На прагматическом уровне проявляется отношение между знаками/комбинациями знаков и автором экранно-звукового произведения. П. П. Пазолини отмечает двойственную природу языка кино. С одной стороны, оно «в высшей мере объективно», поскольку с максимальной точностью передает реальную действительность, а с другой стороны - оно «в высшей мере субъективно», поскольку «спонтанный выбор режиссером возможных образов неизбежно определен присущим ему в данный момент идеологическим и поэтическим видением действительности» [Пазолини, 1984: 52].
Дж. Митри, говоря об особенностях фильмического знака, подчеркивает, что изображение не является знаком на денотативном уровне [Митри, 1984: 35]. При этом он опирается на исследования Р.Барта. По мнению последнего, в кино изображение не имеет под собой никаких кодов, а конституируется через «абсолютную имитацию обозначаемого». Поэтому «изображение в кино не является ни символом, ни знаком, а питпь анал огоном» [Митри, 1984: 39]. Можно все же предположить: на денотативном уровне изображение является знаком-образом, поскольку, не будучи самим обозначаемым объектом действительности, оно передает его основные характеристики. Здесь имеется существенное отличие фильмического знака от знака лингвистического. Лингвистический знак устанавливает в нашем сознании лишь общую связь между лексической единицей и денотатом. Для создания более четкого образа обозначаемого объекта необходимы его дополнительные характеристики, например, «стол»
— «письменный стол» — «новый письменный стол» и т.д. При самом точном описании объекта его образ, точнее образы, созданные в сознании разных людей, будут расходиться в деталях. Отличие фильмического знака от знака

Рекомендуемые диссертации данного раздела