Развитие профессионального двуязычия у студентов спортивных специальностей в процессе обучения иностранному языку

  • Автор:
  • Специальность ВАК РФ: 13.00.02
  • Научная степень: Кандидатская
  • Год защиты: 2012
  • Место защиты: Екатеринбург
  • Количество страниц: 232 с. : ил.
  • бесплатно скачать автореферат
  • Стоимость: 230 руб.
Титульный лист Развитие профессионального двуязычия у студентов спортивных специальностей в процессе обучения иностранному языку
Оглавление Развитие профессионального двуязычия у студентов спортивных специальностей в процессе обучения иностранному языку
Содержание Развитие профессионального двуязычия у студентов спортивных специальностей в процессе обучения иностранному языку
Глава 1. Теоретические основы развития профессионального двуязычия у студентов в процессе обучения иностранному языку
1.1. Профессиональное общение: сущность и структура
1.2. Особенности профессионального общения в спортивной среде
1.3. Характеристика профессионального двуязычия у студентов спортивных специальностей
1.4. Структура сферы профессионального общения в игровых видах спорта (на примере баскетбола)
Выводы по первой главе
Глава 2. Методика развития профессионального двуязычия в процессе обучения иностранному языку студентов
спортивных специальностей (на примере баскетбола)
2.1. Диагностика исходного уровня развития профессионального двуязычия студентов спортивных специальностей
2.2. Описание методики развития профессионального двуязычия студентов спортивных специальностей (на примере баскетбола)
2.3. Опытное обучение: ход, анализ, результаты
Выводы по второй главе
Заключение
Библиографический список
Приложения
Актуальность исследования. Обучение иностранному языку в образовательных учреждениях приобретает все большее социальное значение. В условиях глобализации и интеграции фактически всех сфер человеческой деятельности, которые приводят к стиранию государственных границ и свободной миграции населения из одной страны в другую, владение иностранными языками, хотя бы одним, становится не просто показателем образованности человека, а практической необходимостью. Причем такая миграция людей намного реже приводит к отказу от их исконной культурноязыковой принадлежности, вследствие чего все более распространенным в мире становится явление двуязычия, когда человек свободно переходит с одного языка на другой в зависимости от конкретных обстоятельств и целей общения. В соответствии с этим обучение иностранному языку должно способствовать развитию двуязычия, умений свободного переключения с родного языка на иностранный в различных обстоятельствах коммуникации. Особенно важно это для профессиональных специалистов, поскольку разные формы взаимодействия с иностранными коллегами становятся обычным делом во многих сферах профессиональной деятельности. В частности, в спортивной сфере, особенно в игровых видах спорта, практика приглашения иностранных спортсменов в команды на сегодняшний день во всем мире является уже общепринятой. Интернациональный состав команд характерен сегодня и для отечественных спортивных клубов и организаций. Поэтому и тренеры, и спортсмены, и другие специалисты в области спорта в нашей стране должны быть готовы к двуязычному общению в профессиональной спортивной деятельности.
Однако, как показывает практика, выпускники вузов спортивного профиля не владеют иностранным языком на уровне, необходимом для свободного профессионального общения в условиях интернационального состава спортивного коллектива. Во многом это объясняется тем, что
обучение иностранному языку в вузах часто ориентировано на письменные
формы коммуникации, в том числе и профессиональной (чтение, перевод
текстов, реферирование и т.п.). На ограниченность таких методик и
необходимость применения коммуникативного метода в преподавании
иностранного языка указывают многие исследователи и специалистыметодисты (О.Ю. Искандарова, М.К. Кабардов, Е.И. Пассов, Т.С. Серова,
В.Л. Скалкин и др.). Однако массового характера такое обучение в
отечественной высшей школе пока не получило. Кроме того,
коммуникативная ориентация в овладении иностранным языком не
обеспечивает развития профессионального двуязычия, если она
осуществляется на общекультурном или даже общепрофессиональном
материале, без учета реалий и специфики конкретной сферы
профессионального общения. А такие профессионально-ориентированные
методики обучения иностранному языку пока малочисленны. В частности, в
подготовке студентов спортивных специальностей они практически не
применяются. Соответственно, не разработаны и методические средства,
приемы, методы развития профессионального двуязычия в процессе
обучения иностранному языку.
На основании вышесказанного можно выделить ряд противоречий,
проявляющихся на разных уровнях познания:
на социально-педагогическом уровне - между потребностью
современного общества в специалистах, владеющих профессиональным
двуязычием, и недостаточной разработанностью научно-педагогических
основ его развития в процессе профессионального образования;
на образовательном уровне - между современными требованиями к
повышению качества преподавания иностранного языка как средства
профессионального общения и неразработанностью методик, учитывающих
специфику и потребности конкретной сферы профессионального общения
будущих специалистов;
на организационно-педагогическом уровне — между необходимостью
подготовки студентов спортивных специальностей к двуязычному
Наиболее типичный случай естественного возникновения билингвизма - когда ребенок вырастает в семье, где родители говорят на разных языках. Частный случай - когда няня или гувернантка, проводящая много времени с ребенком, говорит на другом языке и таким образом обучает ему ребенка. Все более распространенной также становится ситуация, когда семья живет в иноязычном окружении, и ребенок общается вне семьи на другом языке, чем дома (беженцы, иммигранты).
На сегодняшний день многоязычие, несомненно, представляет собой явление не только значительное, но и достаточно обычное и распространенное. По новейшим данным, около 70% населения земного шара владеют, в той или иной степени, двумя или более языками.
Вместе с тем принято, в том числе и среди лингвистов, рассматривать одноязычие как правило, а многоязычие — как нечто исключительное.
С научной точки зрения мультилингвизм, а также его частный случай билингвизм представляют собой достаточно сложные явления. Они изучаются в рамках психолингвистики и социолингвистики.
Некоторые исследователи высказывают категорическое мнение о том, что взрослый человек вообще не может быть билингвом. Другие авторы утверждают, что в данном случае речь идет о совершенно другом явлении - о возможности владения человеком двумя языками в совершенстве, как родными. Таких людей единицы, и те 70% «двуязычных» людей, о которых говорится во многих источниках, к этой категории, безусловно, не относятся. Кроме того, с этих позиций придется признать, что и среди «носителей языка», для которых он является родным, далеко не все им хорошо владеют и могут на нем грамотно писать и изъясняться. Поэтому критерии двуязычия должны быть более реалистичными.
В этом смысле, по мнению некоторых специалистов, можно говорить о редко достижимом абсолютном двуязычии и о «попеременном свободном использовании для коммуникации двух языков». Именно таково сегодня
наиболее распространенное и общепринятое понимание билингвизма

Рекомендуемые диссертации данного раздела