Формирование иноязычной речевой лексической компетенции на основе учебного электронного терминологического словаря тезаурусного типа

  • Автор:
  • Специальность ВАК РФ: 13.00.02
  • Научная степень: Кандидатская
  • Год защиты: 2014
  • Место защиты: Пермь
  • Количество страниц: 236 с.
  • бесплатно скачать автореферат
  • Стоимость: 230 руб.
Титульный лист Формирование иноязычной речевой лексической компетенции на основе учебного электронного терминологического словаря тезаурусного типа
Оглавление Формирование иноязычной речевой лексической компетенции на основе учебного электронного терминологического словаря тезаурусного типа
Содержание Формирование иноязычной речевой лексической компетенции на основе учебного электронного терминологического словаря тезаурусного типа
Глава I. Теоретические основы формирования иноязычной речевой лексической компетенции будущего специалиста на основе учебного электронного терминологического словаря тезаурусного типа
1.1. Компетентностный подход к формированию иноязычной лексической компетенции
1.2. Содержание и типология иноязычных речевых лексических навыков при обучении иностранному языку в профессиональной сфере
1.3. Теория и практика разработки терминологических лексиконов и словарей
1.4. Тезаурусный подход к формированию иноязычной речевой лексической компетенции будущего специалиста
ВЫВОДЫ ПО I ГЛАВЕ
Глава II. Методика формирования иноязычной речевой лексической компетенции будущего специалиста в области информационных технологий на основе учебного электронного терминологического словаря тезаурусного типа
2.1. Разработка модели учебного электронного двуязычного терминологического словаря тезаурусного типа по программному обеспечению
2.2. Дидактическая структура и содержание учебного электронного двуязычного терминологического словаря тезаурусного типа как внешней информационной основы речевой деятельности
2.3. Комплекс упражнений по формированию иноязычной речевой лексической компетенции на основе учебного электронного терминологического словаря тезаурусного типа во взаимосвязи информативного чтения с монологическим говорением
2.4 Методика формирования иноязычной речевой лексической компетенции и ее опытная проверка
ВЫВОДЫ ПО 2 ГЛАВЕ
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПРИЛОЖЕНИЯ

ВВЕДЕНИЕ
Актуальность исследования определяется мировой тенденцией к интеграции и интернационализации во всех сферах жизни, включая профессиональную деятельность и образование. Важными качествами современного специалиста, востребованного на рынке труда, являются, наряду с другими, высокая профессиональная мобильность и способность использовать в профессиональной деятельности знание иностранного языка, который выступает как средство повышения профессиональной компетентности и личностного развития студентов.
При этом все составляющие иноязычной профессиональной коммуникативной компетентности оказываются в определенном смысле зависимыми от сформированное в первую очередь лексической компетенции, цели формирования которой во многом обусловлены сферой будущей профессиональной деятельности. Для студентов, обучающихся по многим направлениям профессиональной подготовки, в учебный план включаются дисциплины «Информатика», «Информационные технологии». Учебный план для студентов, обучающихся по направлению «Информатика и вычислительная техника» в соответствии с профилем «Программное обеспечение средств вычислительной техники и автоматизированных систем», включает также следующие дисциплины: «Программирование», «Операционные системы»,
«Системное программное обеспечение». В связи с этим важным является владение понятийно-категориальным аппаратом и терминологией сферы программного обеспечения. В этом случае особую актуальность в профессионально ориентарованном обучении иностранному языку приобретает проблема формирования иноязычной речевой лексической компетенции, которая оказывает серьезное влияние на формирование иноязычной коммуникативной компетентности в целом (И. А. Зимняя, 2012) и в значительной мере определяет способность к иноязычной коммуникации.

чтении, являются такие навыки как: 1) навык по восприятию, осмыслению и пониманию профессиональных терминов и их связей на уровне парадигматики; 2) навык по восприятию, осмыслению и пониманию связей профессиональных терминов как системно-связанных ключевых слов на уровне синтагматики.
Несмотря на то, что операции, составляющие лексические рецептивные и продуктивные навыки, отличаются: а) по времени осуществления операций в их структуре; б) по степени их осмысления; в) по характеру протекания речевого процесса (продукция и рецепция высказывания), в их основе лежит лексикон, который с дидактической точки зрения интегрирует все виды иноязычной речевой деятельности, а в их структуре можно выделить коррелирующие, или соотносимые операции, которые сходны по некоторым параметрам, но разнонаправленны. Именно на основе таких коррелирующих операций происходит взаимодействие иноязычных речевых лексических навыков между собой [167, с. 310], что позволяет говорить о возможности переноса схожих приемов выполнения операций и действий и, следовательно, о необходимости их взаимосвязанного формирования в процессе преподавания иностранного языка. При этом речевые лексические навыки необходимо формировать не только во взаимодействии между собой, но и в тесной связи с грамматическими и фонетическими, а также интеллектуальными навыками [167, с. 298, с. 305]. Именно такой подход позволяет формировать такие качества речевого навыка как сознательность, автоматизированность, устойчивость, гибкость (Р. К. Миньяр-Белоручев, Е. И. Пассов, С. Л. Рубинштейн, Т. С. Серова, А. Н. Шамов, С. Ф. Шатилов и др.).
Для формирования иноязычных речевых лексических навыков и, соответственно, переноса навыков внутри языка необходимо выполнение ряда условий [171, с. 27], а именно: 1) создание внешне и внутренне сходных, но вариативных условий (ситуаций) применения лексических средств по аналогии в пределах, не разрушающих формируемый стереотип, т.е. создание условий, требующих восприятия, осмысления и понимания заданных парадигматических и

Рекомендуемые диссертации данного раздела