Формирование иноязычной конвергентной компетенции студентов факультета журналистики

  • Автор:
  • Специальность ВАК РФ: 13.00.02
  • Научная степень: Кандидатская
  • Год защиты: 2014
  • Место защиты: Санкт-Петербург
  • Количество страниц: 256 с. : ил.
  • бесплатно скачать автореферат
  • Стоимость: 230 руб.
Титульный лист Формирование иноязычной конвергентной компетенции студентов факультета журналистики
Оглавление Формирование иноязычной конвергентной компетенции студентов факультета журналистики
Содержание Формирование иноязычной конвергентной компетенции студентов факультета журналистики
Введение
СОДЕРЖАНИЕ

Глава 1. Теоретические предпосылки формирования иноязычной конвергентной компетенции студентов факультета журналистики
1.1. Компетентностный подход в формировании иноязычной конвергентной компетенции студентов факультета журналистики
1.2. Структура и содержание иноязычной конвергентной компетенции студентов факультета журналистики
1.3. Ситуативный подход как основа организации учебного процесса при формировании иноязычной конвергентной компетенции
студентов факультета журналистики
Выводы по Главе
Глава 2. Методические основы формирования иноязычной конвергентной компетенции студентов факультета журналистики
2.1. Сопоставительный анализ учебников и учебных пособий, используемых при обучении студентов факультета журналистики
2.2.Анализ письменных опросов и анкетирования студентов и преподавателей факультета журналистики
2.3.Отбор и организация содержания обучения студентов факультета журналистики
2.4.Принципы формирования иноязычной конвергентной компетенции студентов факультета журналистики
2.5. Теоретическое обоснование комплекса упражнений для формирования иноязычной конвергентной компетенции студентов факультета журналистики

2.5.1. Проблемный метод в разработке комплекса упражнений для формирования иноязычной конвергентной компетенции студентов факультета журналистики
2.5.2. Проектный метод в разработке комплекса упражнений для формирования иноязычной конвергентной компетенции студентов факультета журналистики
2.5.3. Классификация упражнений, формирующих иноязычную конвергентную компетенцию студентов факультета
журналистики
2.6. Организация экспериментального обучения и анализ его
результатов
Выводы по Главе
Заключение
Библиографический список
Приложение

Введение
Происходящие в современном мире уникальные исторические перемены, вносящие фундаментальные коррективы в политическую, деловую и социальную сферы деятельности нашего общества, во многом обусловленные революцией в информационно-коммуникационных технологиях, становлением глобального рынка труда, возрастающей ролью знаний, доступом к международным информационным сетям, совершенствованием образовательных технологий в соответствии с международными стандартами, обменом специалистами и студентами в рамках международных проектов, изменили требования, предъявляемые к выпускнику вуза. Обществу нужен специалист, обладающий не только высоким уровнем профессионализма, социальной активности, демонстрирующий творческое, созидательное отношение к своему труду, но и умением работать в команде, адаптироваться к переменам, разделять ценности, необходимые для того, чтобы жить в условиях сложного демократического общества, быть его ответственным гражданином.
На современном этапе развития высшей школы на неязыковых факультетах университетов несмотря на ярко выраженную тенденцию профессионализации преподавания иностранного языка, задачи формирования у студента иноязычной профессионально-коммуникативной компетентности решаются недостаточно эффективно. Усвоенные студентами, но не связанные между собой логикой профессиональной деятельности, профессиональные и коммуникативные компетентности выступают даже по отношению друг к другу психологическим барьером, препятствующими их мгновенной интеграции в производственных ситуациях. Особенно это касается выпускников факультета журналистики, которые по роду своей деятельности будут являться посредниками между представителями разных стран и культур и передавать информацию не

Смирнова 1958, Рубан 1962, Берлизон, 1963, Воскресенская, 1964, Скалкин, 1991, Войнова, 1999, Вайсбурд, 2001, Пассов, Кибирева, Колларова, 2007).
Многие методисты определяют ситуативный подход как подход к организации обучения иностранным языкам на основе широкого использования ситуаций из разных сфер общения (Азимов, Щукин, 1999, Вайсбурд, 2001, Скалкин, 1991). Таким образом, ученые рассматривают данный подход через такое центральное понятие, как «ситуация».
Анализ разнообразия предлагаемых определений понятия «ситуация» в методической литературе позволяет нам выделить следующие основополагающие трактовки:
• обстоятельства, имеющие наибольшую ценность в данный момент (Алхазишвили, 1974);
• нечто внешнее по отношению к языковым средствам
высказывания, и ее нельзя смешивать с ними. В структуру естественной ситуации включается здесь предситуация, обстоятельства и отношения, которые задают мотивы, стимулы, условия и цели совершения речевого действия. (Бухбиндер, 1980, с. 15);
• динамичная система взаимоотношений общающихся, которая,
основываясь на отражении объектов и событий внешнего мира, порождает потребность к целенаправленной деятельности в решении речемыслительной задачи и питает эту деятельность (Пассов, 1983);
• под ситуацией (в широком смысле) обычно понимают
обстановку, совокупность обстоятельств (явлений, предметов) действительности (Скалкин, 1991).
Как мы видим из данных определений, которые построены в хронологическом порядке, ситуация первоначально рассматривалась как обстоятельство или отношения, при этом не учитывался ее коммуникативный фактор. Такие ситуации называют предметными, являющимися «совокупностью обстоятельств, образующих то или иное

Рекомендуемые диссертации данного раздела