Развитие иноязычной грамматической компетенции у будущих лингвистов-переводчиков : профиль "Перевод и переводоведение"

  • автор:
  • специальность ВАК РФ: 13.00.02
  • научная степень: Кандидатская
  • год, место защиты: 2014, Екатеринбург
  • количество страниц: 240 с. : ил. + 1 электрон. опт. диск
  • бесплатно скачать автореферат
  • стоимость: 240,00 руб.
  • нашли дешевле: сделаем скидку
  • формат: PDF + TXT (текстовый слой)
pdftxt

действует скидка от количества
2 диссертации по 223 руб.
3, 4 диссертации по 216 руб.
5, 6 диссертаций по 204 руб.
7 и более диссертаций по 192 руб.
Титульный лист Развитие иноязычной грамматической компетенции у будущих лингвистов-переводчиков : профиль "Перевод и переводоведение"
Оглавление Развитие иноязычной грамматической компетенции у будущих лингвистов-переводчиков : профиль "Перевод и переводоведение"
Содержание Развитие иноязычной грамматической компетенции у будущих лингвистов-переводчиков : профиль "Перевод и переводоведение"
Вы всегда можете написать нам и мы предоставим оригиналы страниц диссертации для ознакомления
Оглавление
Введение
Глава 1. Теоретические основы развития иноязычной грамматической компетенции студентов-лингвистов (профиль «Перевод и переводоведение»)
1.1 Иноязычная грамматическая компетенция в структуре профессиональной компетентности переводчика
1.2 Сравнительно-сопоставительный анализ подходов к обучению иностранным языкам
1.3 Грамматический аспект в контексте традиционных и альтернативных методов и методик обучения иностранному языку
1.4 Методические основы развития иноязычной грамматической компетенции у будущих переводчиков
1.5 Факторы, влияющие на процесс развития иноязычной грамматической
компетенции будущих переводчиков
Выводы по главе
Глава 2. Опытно-поисковая работа по развитию иноязычной грамматической компетенции у будущих переводчиков
2.1 Характеристика опытно-поисковой базы исследования по реализации методики развития иноязычной грамматической компетенции студентов-лингвистов (профиль «Перевод и переводоведение»)
2.2 Методика организации опытно-поисковой работы по развитию иноязычной грамматической компетенции
2.3 Анализ результатов опытного обучения
Выводы по главе
Заключение
Список литературы
Приложения

Введение
Процессы глобализации и социально-политические изменения, произошедшие в нашей стране в последние десятилетия, привели к увеличению спроса на высококвалифицированных специалистов, владеющих иностранными языками на профессиональном уровне. Ускоряющиеся темпы жизни, усиление международных контактов, более тесное общение с представителями других культур, увеличение объема информационных потоков, повсеместное распространение Интернета, необходимость осваивать новые сферы деятельности и области знаний зачастую в сотрудничестве с носителями других языков обуславливают необходимость модернизировать процесс изучения иностранных языков в рамках профессионального языкового образования в высшей школе.
Новая философия образования развивается на срезе двух философских направлений: философии экзистенционализма, ориентированной на активность самого субъекта, самообразование, самовоспитание, самосовершенствование, и философии прагматизма, ориентированной на практическую пользу и значимость. В требованиях федерального государственного стандарта высшего профессионального образования в области подготовки к переводческой деятельности выдвигается задача разработки новых технологий и современных методик обучения будущих переводчиков. Действующие стандарты высшего профессионального образования в области профессиональной языковой подготовки разработаны на основе компетентностного подхода, под которым понимается реализация образовательных программ, формирующих и развивающих способность выпускника применять полученные знания, умения и навыки на практике в определённой сфере деятельности. В связи с этим процесс подготовки переводчиков приобретает практическую направленность и характеризуется ориентацией на субъекта образовательного процесса и необходимостью самообучения на протяжении всей жизни.
Нередко высшие учебные заведения сталкиваются с проблемой низкого уровня языковой подготовки и недостаточного уровня экстралингвистических знаний студентов, поступающих на языковые специальности. Традиционные

методы обучения иностранным языкам, применяемые в средних и высших учебных заведениях, далеко не всегда позволяют добиться желаемого результата. На данный момент существует большое количество рекомендаций для изучающих иностранные языки, разработано множество методик по обучению студентов языковых и неязыковых специальностей. В процессе языковой подготовки все более активно используются мультимедийные и Интернет-ресурсы, что существенно облегчает и ускоряет процесс овладения иностранным языком.
Традиционные методы обучения грамматике, применяемые в высших учебных заведениях, предполагают усвоение знаний в искусственных ситуациях, снижая тем самым мотивацию общения на иностранном языке и затрудняя процесс запоминания. Анализ работ, посвящённых, в частности, и освоению грамматического аспекта иностранного языка (М. Я. Блох, А. М. Боц,
Н. А. Голубева, Е. М. Гордон, Т. И. Грибанова, А. И. Каменский, И. Б. Каменская, К. Н. Качалова, Е. Н Коршунова, А. В. Кравченко, И. П. Крылова,
Е. Е. Израилевич, М. Hewings, V. Vince, G. Yule и др.), показал, что при использовании традиционных методов обучения иностранным языкам основное внимание уделяется обучению грамматике как таковой, а не практикоориентированной грамматической стороне речи.
Наряду с традиционными методами изучения иностранных языков в настоящее время всё более актуальными становятся нетрадиционные (альтернативные) методы овладения одним или несколькими иностранными языками. Предлагаются различные авторские методики, часть из которых основана на нейролингвистическом программировании, на использовании мнемотехнических приёмов, применении нестандартных комбинаций различных традиционных техник овладения иностранными языками (Т. А. Байтукалов,
Н. Ф. Замяткин, М. Зиганов и В. Козаренко, Г. А. Китайгородская, Г. Лозанов, К. Ломб, Е. А. Умин, И. Ю. Шехтер и др.). Однако авторы многих нетрадиционных методов овладения иностранным языком отказываются от изучения грамматики как таковой, мотивируя это тем, что сосредоточение

порциями по степени сложности; - учет индивидуальных особенностей обучающихся; наличие обратной связи с преподавателем. повторение действий; мотивированный и целенаправленный характер деятельности не учитывается.
Когнитивный подход учет когнитивных стилей обучающихся и предпочитаемых ими учебных стратегий при планировании и организации учебного процесса; изучение иностранного языка предполагает развитие мышления; - опора на умственные процессы и действия, обуславливающие понимание и использование языковых явлений в речи; - процесс познания носит активный характер; - акцент на способность учащихся сознательно организовывать свою учебную деятельность; - создание условий для реализации личностных ориентиров; личностно и социально обусловленный характер процесса учения; - интерактивный характер процесса обучения и учения. (при понимании когнитивного подхода в узком смысле) ориентация исключительно на заучивание правил и системный подход к языку; доминирующая роль преподавателя.
Гуманистический подход личностно ориентированный характер обучения, развитие чувства самосознания личности; - дифференциация обучения с учетом индивидуальных потребностей и личностных особенностей учащихся; - активная позиция обучающихся относительно организации учебного процесса. любое планирование содержания и способов обучения трактуется как ущемление интересов обучающихся; неконтролируемость, «диктат» обучающихся.
Коммуникативный подход учет особенностей реальной коммуникации; - учет потребностей обучающихся и опора на индивидуальные когнитивные стили и учебные стратегии обучающихся; использование аутентичных материалов и подлиннокоммуникативных заданий; - овладение различными речевыми функциями. - недостаточное уделение внимания грамматической стороне речи.
Деятельностно ориентированный подход ориентация на практическое применение знаний, умений и навыков; внутренняя дифференциация: варьирование уровня сложности - возможные сложности в процессе организации учебного процесса в связи с предъявлением особых требований к организации |

Вы всегда можете написать нам и мы предоставим оригиналы страниц диссертации для ознакомления

Рекомендуемые диссертации данного раздела