Обучение студентов коммуникативному поведению как средству социализации : английский язык, направление подготовки "Реклама и связи с общественностью"

  • Автор:
  • Специальность ВАК РФ: 13.00.02
  • Научная степень: Кандидатская
  • Год защиты: 2014
  • Место защиты: Волгоград
  • Количество страниц: 186 с. : ил.
  • бесплатно скачать автореферат
  • Стоимость: 230 руб.
Титульный лист Обучение студентов коммуникативному поведению как средству социализации : английский язык, направление подготовки "Реклама и связи с общественностью"
Оглавление Обучение студентов коммуникативному поведению как средству социализации : английский язык, направление подготовки "Реклама и связи с общественностью"
Содержание Обучение студентов коммуникативному поведению как средству социализации : английский язык, направление подготовки "Реклама и связи с общественностью"
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ОБУЧЕНИЯ КОММУНИКАТИВНОМУ ПОВЕДЕНИЮ КАК СРЕДСТВУ
СОЦИАЛИЗАЦИИ В ИНОЯЗЫЧНОЙ СРЕДЕ СПЕЦИАЛИСТОВ В СФЕРЕ РЕКЛАМЫ И СВЯЗЕЙ С ОБЩЕСТВЕННОСТЬЮ
1.1. Социализация в иноязычной среде в сфере рекламы и связей с общественностью
1.2. Коммуникативное поведение как средство социализации в иноязычной среде: сущность, типы, структура
1.3. Лингводидактическая модель обучения коммуникативному поведению
как средству социализации
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ
ГЛАВА 2. МЕТОДИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ОБУЧЕНИЯ БУДУЩИХ СПЕЦИАЛИСТОВ ПО РЕКЛАМЕ И СВЯЗЯМ С ОБЩЕСТВЕННОСТЬЮ КОММУНИКАТИВНОМУ ПОВЕДЕНИЮ КАК СРЕДСТВУ
СОЦИАЛИЗАЦИИ В ИНОЯЗЫЧНОЙ СРЕДЕ
2.1. Содержание обучения коммуникативному поведению как средству социализации в иноязычной среде
2.2. Характеристика дидактического комплекса упражнений по обучению коммуникативному поведению как средству социализации
2.3. Экспериментальная проверка лингводидактической модели обучения студентов коммуникативному поведению как средству социализации в
иноязычной среде
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК
ПРИЛОЖЕНИЯ
ВВЕДЕНИЕ
Актуальность исследования. Одной из основных тенденций развития современного общества является его интернационализация, ведущая к возникновению международных объединений во многих сферах деятельности человека. Вхождение России в мировое социально-политическое, экономическое, культурное пространство на правах укрепляющего свои позиции государства, открытость миру и открытость мира, активный обмен технологиями во всех сферах, в том числе социальной, обусловливают широкую практику межкультурных взаимодействий в профессиональной сфере. Практика вхождения в иную культурно-языковую среду, усвоения и воспроизводства социального опыта и, следовательно, социализации в иноязычной среде становится объективной необходимостью при осуществлении профессиональной деятельности высококвалифицированного специалиста.
Эти тенденции находят отражение в современном научном знании, где вопросу личностного развития человека в системе языкового образования уделяется все большее место. Так, И.Л. Бим отмечает, что в качестве самой большой ценности в обществе стала рассматриваться «свободная, образованная, развитая личность, способная жить и творить в условиях постоянно меняющегося мира, быть конкурентоспособной, интегрироваться в мировое сообщество» (И.Л. Бим, 2005).
Необходимость налаживания взаимодействий между организациями и общественностью обусловили практику активного привлечения в деятельность различных организаций (общественных, образовательных, социальных, политических, торгово-промышленных и др.) специалистов в сфере рекламы и связей с общественностью, выполняющих информационные и коммуникационные функции. Исполнение профессиональных функций связано с умением осуществлять коммуникационные процессы, как в обществе носителей родного языка, так и иноязычной среде.
Федеральный государственный образовательный стандарт высшего профессионального образования (2010) по направлению подготовки 42.03.

Реклама и связи с общественностью включает ряд требований, связанных с развитием способности и готовности к деловой коммуникации в отечественной и международной профессиональной сфере, осознанием многообразия культур и цивилизаций в их взаимодействии, овладением методами коммуникации в кросс-культурном пространстве. Очевидна необходимость развития способности и готовности к социализации в профессиональной сфере в условиях как родной, так и иноязычной среды и, следовательно, подготовки специалистов, владеющих иноязычными средствами социализации для качественного осуществления профессиональной деятельности в сфере рекламы и связей с общественностью.
Практика обучения бакалавров по направлению подготовки «Реклама и связи с общественностью» в ФГБОУ ВПО «Волгоградский государственный социально-педагогический университет» показала, что студенты испытывают ряд затруднений, связанных с умениями межличностной и профессиональной коммуникации в определенных сферах и ситуациях общения. В частности, владея достаточным лексико-грамматическим материалом в соответствии с темами, включенными в содержание обучения, студенты затрудняются: 1) инициировать, поддерживать и завершить общение; 2) выстраивать коммуникативное поведение с учетом норм изучаемой лингвокультуры; 3) адекватно взаимодействовать с партнерами по общению; 4) запрашивать информацию, приводить аргументы; 5) прогнозировать ход делового взаимодействия и анализировать его результат. Кроме того, имеет место недостаток речевых средств, необходимых для реализации этих умений.
Как отмечает Л.С. Выготский, любая высшая психическая функция развивается у человека посредством присвоения культуры, представленной в знаковой форме, через общение и диалог с другими людьми (Л.С. Выготский, 1984).
В этой связи, потенциал учебной дисциплины «Иностранный язык в профессиональной сфере» позволяет создать условия для социального развития студентов и формирования способности и готовности к социализации в

в процессе общения, регулируемое нормами и традициями общения данного социума» [Прохоров 2011: 42].
Специалисты едины во мнении, что именно культурные нормы определяют выбор коммуникативного поведения, адекватного ситуации общения. Так, В.И. Карасик и Г.Г. Слышкин в числе постулатов коммуникативной лингвистики называют детерминированность коммуникативного поведения культурой: «культура задает стандарты поведения и определяет границы креативности индивидуума» [Карасик 2009: 265]. Таким образом, выбор коммуникативного поведения в общении представителей одного лингвосо-циума должен осуществляться в соответствии с принятыми в родной культуре нормами и традициями, которые носитель данной культуры усваивает в процессе социализации в родном лингвосоциуме, т.е. языковые и речевые средства должны быть адекватны сфере и ситуации общения. В этой связи закономерно возникает вопрос о нормах и традициях, регулирующих общение между носителями двух различных лингвокультур: как найти точки соприкосновения в их речеповеденческих стратегиях и тактиках, способствующих эффективной коммуникации?
В исследованиях коммуникативного поведения достаточно часто встречается термин «адекватность»: адекватность речевых и неречевых средств, адекватность выбранной модели коммуникативного поведения, высокий или невысокий уровень адекватности и т.д. Вопрос о том, как добиться адекватности коммуникативного поведения в межкультурном общении, требует рассмотрения.
Как известно, адекватность рассматривается как «соответствие, совпадение» [Азимов, Щукин 2009: 10]. Мы предполагаем, что адекватность коммуникативного поведения в межкультурном общении может рассматриваться как соответствие универсальным нормам, выбор речевых и неречевых средств общения, не противоречащих коммуникативной норме представителя лингвокультуры собеседника. Данное определение основывается на имеющемся в науке лингвистическом знании и опыте. В частности, согласно

Рекомендуемые диссертации данного раздела