Лингводидактическое описание парадигмы простых предложений эмоционального содержания в целях преподавания русского языка как иностранного

  • Автор:
  • Специальность ВАК РФ: 13.00.02
  • Научная степень: Кандидатская
  • Год защиты: 2014
  • Место защиты: Москва
  • Количество страниц: 205 с.
  • бесплатно скачать автореферат
  • Стоимость: 230 руб.
Титульный лист Лингводидактическое описание парадигмы простых предложений эмоционального содержания в целях преподавания русского языка как иностранного
Оглавление Лингводидактическое описание парадигмы простых предложений эмоционального содержания в целях преподавания русского языка как иностранного
Содержание Лингводидактическое описание парадигмы простых предложений эмоционального содержания в целях преподавания русского языка как иностранного
СОДЕРЖАНИЕ
Введение
Г лава I. Простые предложения с предикатами эмоционального содержания как шестичленная коммуникативная парадигма
§ 1. Основание для объединения предложений эмоционального содержания в одну парадигму. Денотативный и семантический уровни
1.1. Коммуникативные установки, реализуемые в системе парадигм предложений эмоционального содержания
1.2. Семантика моделей предложений эмоционального содержания
§ 2. Парадигма предложений эмоционального содержания -
интерпретационная парадигма
2.1. Широкое и узкое понимание парадигмы предложения в синтаксисе .

2.2. Место шестичленной парадигмы предложений эмоционального
содержания в синтаксическом поле Г.А. Золотовой и в системе
парадигм М.В. Всеволодовой
§ 3. Внутримодельные модификации предложений эмоционального
содержания
3.1. Грамматические модификации
3.2. Структурно-семантические модификации
Выводы по главе I
Глава П. Типология предикатов и основные компоненты семантико-
синтаксической структуры простых предложений эмоционального содержания
§ 1. Типы денотативных предикатов эмоционального содержания
§ 2. Изосемические и неизосемические конструкции эмоционального
содержания
§ 3. Выражение основных структурных компонентов в простых предложениях эмоционального содержания
3.1. Выражение субъекта
3.2. Выражение предиката
3.3. Выражение объекта
Выводы по главе II
Глава III. Основные способы выражения эмоционального состояния / отношения в простых предложениях как компонент содержания обучению русскому языку иностранных учащихся
§ 1. Научно-методические основы исследования и представление структур
эмоционального содержания в учебной литературе
1.1 .Психологические и лингводидактические основы исследования
1.2.Структуры эмоционального содержания в учебной литературе и функционально-семантический подход при их представлении
§ 2. Единицы эмоционального содержания в системе уровней владения русским языком как иностранным
§ 3. Описание языкового и речевого материала эмоционального содержания как компонента содержания обучения русскому языку как иностранному по уровням обучения................................................8р '
3.1. Языковой материал
3.1.1. Структуры эмоционального содержания на Элементарном уровне
3.1.2. Структуры эмоционального содержания на Базовом уровне"
3.1.3. Структуры эмоционального содержания на Первом сертификационном уровне
3.1.4. Структуры эмоционального содержания на Втором сертификационном уровне
3.1.5. Структуры эмоционального содержания на Третьем сертификационном уровне
3.1.6. Структуры эмоционального содержания на Четвертом сертификационном уровне
3.2. Речевой материал
§ 4. Система работы в иностранной аудитории с парадигмой простых предложений эмоционального содержания
4.1. Представление моделей предложений эмоционального содержания
4.2. Формирование языковых навыков и развитие речевых умений. . 13^
4.2.1. Формирование языковых навыков

4.2.2. Развитие речевых умений
4.3. Организация контроля над усвоенным материалом - собственно продуктивная речевая деятельность
Выводы по главе III
Заключение
Список использованной литературы Приложения

Введение
Вербальное выражение эмоций занимает важное место в языковой картине мира. Человек стремится передать свое эмоциональное состояние, отношение, выразить эмоциональную характеристику или оценку наиболее ярко и точно. Лингводидактика не могла стоять в стороне от изучения данной проблематики. При обучении русскому языку как иностранному важно показать различные способы выражения испытываемого чувства, научить корректно использовать их, закрепить навыки, сделав их умениями, чтобы иностранец свободно мог выражать свои эмоции доступными лексическими и синтаксическими средствами в различных сферах общения.
Наша работа посвящена изучению и описанию простых предложений с предикатами эмоционального содержания в целях преподавания русского языка иностранным учащимся.
Актуальность исследования обусловлена тем, что, как показывает теория и практика преподавания русского языка как иностранного, мы не располагаем достаточным и полным лингвистическим материалом по данной теме для адекватного описания и представления активной грамматики русского языка в целях преподавания. Это, в свою очередь, не позволяет эффективно обучать иностранных учащихся выражению чувств, эмоций в своей речи. Различные способы выражения эмоций как вербализации важного аспекта человеческого бытия давно использовались в процессе преподавании русского языка как иностранного. Но содержание обучения является величиной постоянной, а принципы подачи материала и успешное освоение его во многом зависят от порядка предоставления материала учащимся и целей обучения. Следует отметить, что употребление исследуемых языковых средств характерно для различных сфер общения, поэтому языковые и речевые средства выражения эмоций входят в коммуникативную компетенцию иностранных учащихся разных уровней владения русским языком как иностранным. Лингвометодическое описание способов выражения эмоций в рамках предложенной в данном исследовании шестичленной парадигмы простых предложений с предикатами, называющими эмоции, поможет иностранным учащимся избежать коммуникативных неудач, понимать и корректно выражать эмоции.
Степень научной разработанности проблемы
В научных работах системно-описательного характера структуры, выражающие эмоции, специально не рассматривались. И только с развитием функционально-семантического подхода к исследованию и описанию лингвистического материала проявился интерес ученых-лингвистов к этой проблеме [ГакВ.Г. 1969, 1972; Ломтев Т.П. 1972, 1973; Крючкова М.Л. 1979;

абстрактным моделям и узуально-нормативным правилам» [Копецкий 1967: 130].
3.1.1. Грамматические модификации глагольной модели: модальновременная парадигма - временные формы индикатива (1.—3.), формы сослагательного наклонения (4.), формы побудительного наклонения (5.), личная парадигма (6.). Например: 1. Я волнуюсь; 2. Я волновался; 3. Я буду волноваться; 4. Я/ты / он волновался бы /я / ты / она волновалась бы—Мы / вы / они волновались бы; 5. Не волнуйся / Не волнуйтесь / пусть не волнуется / не волнуются. Семантикой глагольных предикатов обусловлено то, что форма побудительного наклонения образуется преимущественно с отрицанием. Трудно побудить человека испытать то или иное состояние, но можно побудить его выйти из данного состояния. Форма *Давай / давайте волноваться / поволнуемся, выражающая побуждение к совместному действию, обычно не употребляется, поскольку чувство, испытываемое субъектом индивидуально. Употребление данной формы императива встречается редко: давайте волноваться и беспокоиться друг за друга. Исключения только подтверждают правило: Давайте горевать и плакать откровенно (Б. Окуджава). Но возможна отрицательная модификация: Давайте не будем волноваться. 6. личная парадигма временных форм индикатива: Я волнуюсь; Ты волнуешься; Он волнуется; Мы волнуемся; Вы волнуетесь; Они волнуются; Я/ты /он волновался/я/ты /она волновалась; Мы / вы /они волновались; Я буду /ты будешь / он / она будет / мы будем / вы будете / они будут волноваться.
В выражении побудительного значения глагольная модель обладает безусловной монополией: Не волнуйся, Не печалься, Не грусти, Спой, светик, не стыдись. Это можно объяснить тем, то она, в отличие от других моделей, подчеркивает активность субъекта, испытывающего состояние.
3.1.2. Грамматические модификации наречной модели (временная и личная парадигма): 1. Мне /тебе /ему /ей /нам /вам /им грустно; 2. Мне / тебе / ему /ей / нам / вам / им было грустно; 3. Мне / тебе / ему / ей / нам / вам / им будет грустно; 4. Мне / тебе / ему / ей / нам / вам / им было бы грустно. 5. Формы императива в этой модели употребляются в сложном предложении, первая часть такого предложения может иметь значение условия или уступки: Будь мне грустно, я не поехал бы на встречу с ней — Если бы мне было грустно, ... 1условие1: Пусть им грустно, они все равно примут участие в празднике = Хотя им грустно, ... (уступка).
3.1.3. Грамматические модификации адъективной модели: 1. Я/ ты / он
грустный; Она грустна; Мы / вы /они грустны; 2. Я / ты / он был грустный / грустным; Она была грустна; Мы / вы / они были грустны; 3. Я буду / ты будешь / он будет грустный / грустным; Она будет грустна; Мы / вы / они будут грустны; 4. Я / ты / он был бы грустным; Она была бы грустна; Мы / вы /они были бы грустны; 5. Не будь таким грустным / Не будьте такими грустными - отрицательная модификация. Ср. Будь он грустным, он бы не

Рекомендуемые диссертации данного раздела