Использование технологий корпусной лингвистики для развития лексических навыков студентов-регионоведов в профессионально-ориентированном общении на английском языке

  • Автор:
  • Специальность ВАК РФ: 13.00.02
  • Научная степень: Кандидатская
  • Год защиты: 2014
  • Место защиты: Москва
  • Количество страниц: 325 с. : ил.
  • бесплатно скачать автореферат
  • Стоимость: 230 руб.
Титульный лист Использование технологий корпусной лингвистики для развития лексических навыков студентов-регионоведов в профессионально-ориентированном общении на английском языке
Оглавление Использование технологий корпусной лингвистики для развития лексических навыков студентов-регионоведов в профессионально-ориентированном общении на английском языке
Содержание Использование технологий корпусной лингвистики для развития лексических навыков студентов-регионоведов в профессионально-ориентированном общении на английском языке
Глава I. Лингвометодические основы развития лексических навыков
с опорой на достижения корпусной лингвистики
1.1. Теоретические основы обучения лексическим средствам общения
1.1.1. Современные взгляды на обучение лексической стороне речи
1.1.2. Лексические навыки и умения
1.1.3. Понятие «корпус» в лингводидактике
1.1.4. Психолого-педагогический потенциал обучения с опорой на корпус
1.1.5. Формирование лексического минимума предметной области
1.1.6. Оценка и структура профессионально значимого вокабуляра студента в свете корпусных исследований
1.2. Единицы обучения лексике
1.2.1. Современные классификации лексических единиц в русле корпусных исследований
1.2.2. Чанки
1.2.3. Коллокации и коллигации
1.2.4. Лексические пучки, или кластеры
1.2.5. Стратегия хеджинга
1.3. Корпусные инструменты педагогически-ориентированного анализа
1.3.1. Составление лексико-грамматического профиля слова
1.3.2. Корпусные способы определения коллокаций, коллигаций, ЛГК
1.3.3. Понятие ключевых слов и их функции
1.3.4. Определение ключевых слов с точки зрения математической статистики
Выводы по главе
Глава II. Разработка и применение корпуса предметной области «Регионоведение» и других корпусных ресурсов в обучении иностранному языку
2.1. Модель обучения
2.1.1. Корпусные онлайн-ресурсы в обучении
2.1.2. Разработка методически-ориентированного
экспериментального регионоведческого корпуса (ЭРУК)
2.1.3. Принципы отбора текстов в экспериментальный корпус
2.1.4. Лингводидактический потенциал методически-ориентированного корпуса предметной области
2.2. Описание некоторых функций корпусного менеджера Wordsmith 6
2.3. Типология упражнений и заданий с опорой на ЭРУК и другие
корпусные ресурсы
2.3.1. Задания с использованием конкорданса
2.3.2. Задания с использованием корпусного поиска коллокаций
2.3.3. Задания с использованием средств корпусной статистики
2.3.4. Задания с использованием поисковых возможностей корпуса
2.3.5. Задания с использованием функции ключевых слов
2.3.6. Комбинированные задания
2.4. Экспериментальное исследование применения корпусных методов
в обучении
2.4.1. Эксперимент по компьютерному отбору ключевых слов
2.4.2. Педагогический эксперимент
2.4.3. Результаты обучения
Выводы по главе II
Заключение
Список сокращений
Список использованной литературы
Список приложений
Бурное развитие корпусной лингвистики в последние десятилетия привело к коренным изменениям в области лексикографии, за которыми последовали изменения и в области преподавания иностранного языка, а также «намечаются контуры новой модели языка, которая в ряде существенных отношений отличается от привычных моделей, сложившихся в последней четверти XX века» (Плунгян 2008: с. 7-20). Эти изменения стали настолько радикальными, что их часто описывают как революционные.
В настоящем исследовании под лингвистическим корпусом мы понимаем совокупность текстов, собранных в соответствии с определёнными принципами, размеченных по определённому стандарту и обеспеченных специализированной поисковой системой («Корпусная лингвистика»:
Еще Р.Г. Пиотровский и И.В. Рахманов отмечали очевидность эффективности статистических методов в лингвистическом исследовании и полагал, что успешное «содружество лингвостатистики и методики будет продолжаться и в будущем», подчеркивая, что «именно методика вызвала к жизни первые систематические попытки статистического описания лексики (создание частотных словарей, словарей минимумов и т.п.)» (Рахманов и др. 1972: с. 131, Пиотровский 1968, 1999).
ниц представлен в виде списка словарных семей (гнезд) по алфавиту и находится в свободном доступе. Авторы проекта (West et al. 2013) указывают, что они остановились на пороге профессионально-направленного обучения английскому языку, что представляется хорошим стартом и ориентиром для всех преподавателей, которые занимаются далее развитием лингвистической составляющей профессионально-ориентированной иноязычной компетенции. Следует отметить, что количественные характеристики словарных минимумов по разным европейским источникам достаточно хорошо согласуются и останавливаются на пороге в 5-6 тыс. слов, с которого инвестирование усилий по наращиванию словарного запаса должны быть направлены в русло профессионально-ориентированной лексики (O’Keeffe et al. 2007; Simpson, Mendis 2003).
Вместе с тем, исходные положения, принципы и критерии отбора, разработанные в рамках проекта, представляют собой самый современный подход к отбору лексического минимума, как с идеологической, так и с практической точек зрения. Авторы придерживались комбинированного подхода при отборе, который они обозначили: сверху вниз (top-down approach) и снизу вверх (bottom-up approach). Под первым исходным положением подразумевается учет частотности, который велся по многочисленным частотным спискам от 2000 до 20 000 слов, полученных на материалах корпусов, как английского, так и американского вариантов английской речи. Списки согласовывались, и отбирались самые частотные единицы. Под вторым исходным положением понимается получение списков слов от национальных школ. Авторы приняли к сведению мнения преподавателей и экспертов из Германии, Китая и других стран, которые смогли предоставить свое видение словарного минимума в своих «национальных» списках слов. Далее применялись смешанные принципы, в числе которых авторы называют идиосинкразические включения и идиосинкразические исключения. Эти принципы можно охарактеризовать как учет субъективного мнения экспертов относительно нужности J1E, т.е. включение JIE, полагаясь на ощущения, опыт и интуицию экспертов по отбору.

Рекомендуемые диссертации данного раздела