Лингвокультурологический концепт "Английская национальная личность" в сопоставительно-контрастивном описании афористики

  • Автор:
  • Специальность ВАК РФ: 10.02.20
  • Научная степень: Кандидатская
  • Год защиты: 2004
  • Место защиты: Москва
  • Количество страниц: 200 с.
  • бесплатно скачать автореферат
  • Стоимость: 230 руб.
Титульный лист Лингвокультурологический концепт "Английская национальная личность" в сопоставительно-контрастивном описании афористики
Оглавление Лингвокультурологический концепт "Английская национальная личность" в сопоставительно-контрастивном описании афористики
Содержание Лингвокультурологический концепт "Английская национальная личность" в сопоставительно-контрастивном описании афористики
Глава 1. Лингвокультурологическое описание концепта «национальная языковая личность»
§ 1Л. Основные аспекты проблемы "язык и культура"
1Л Л. Элементы культуры
1Л .2. Язык и культура во взаимодействии
§1.2. Содержание и взаимосвязь понятий "культура" - "язык"- "нация" ("национальная личность")
§1.3. Концепт "национальная языковая личность" как реализация антропологического подхода в исследовании проблемы "язык и культура"
§ 1.4. Паремии и афоризмы как лингвокультурные прецедентные тексты
Выводы к главе
Глава 2. Моделирование национальной системы ценностей
§2.1. Понятие концепта, концептуализации, концептосферы
§2.2. Лингвокультурологический концепт как единица исследования
§2.3. Малые (базовые) концепты английской и русской культуры (тематический блок «Человек»)
Выводы к главе
Глава 3. Антропоцентричная афористика и паремиология английского и русского языков в сопоставительноконтрастивном описании
§3.1 Человек как живое существо
3.1.1. Здоровье и болезни
3.1.2. Гастрономия
3.1.3. Старость и смерть
§3.2. Душа и Разум
3.2.1. Мировосприятие и отношение к миру
3.2.2. Индивидуализм. Коллективизм. Эгоцентризм
3.2.3. Здравый смысл. Мудрость. Разум
3.2.4. Сила слова
3.2.5. Правда
3.2.6. Характер человека
3.2.7. Состояния и чувства
§3.3. Человек как общественное существо
3.3.1. Дом. Родина
3.3.2. Семья/Семейно-родственные отношения
3.3.3. Отношения между людьми
3.3.4 Труд
3.3.5. Собственность. Хозяйствование
§3.4. Социальная организация и социальные институты
3.4.1. Общество
3.4.2. Литература, искусство и культура
3.4.3. Религия
§3.5. Математическая обработка результатов. Выявление
доминант внутри тематического блока «Человек»
Выводы к главе
Заключение
Библиография
Антропоморфная парадигма в лингвистике основана на предположении о том, что языковая картина мира формируется под влиянием ментальных воззрений и культуры носителей языка. При этом образные средства языка, в первую очередь, могут рассматриваться как фрагменты, отражающие и развивающие представления человека о том, что В. фон Гумбольдт(1827) и Л.Вайсгербер (1929) назвали «видением мира».
Идея лингвистической относительности, выдвинутая Б.Уорфом (1956) и постулат Э.Сепира (1964) о том, что «язык отражает и концептуализирует реальность», послужили отправной точкой для нового этапа исследований, который связан с именами Ю.Д.Апресяна.Н.Д.Арутюновой, Е.М.Верещагина,
A.Вежбицкой, В.В.Колесова, В.Г.Костомарова, Ю.С.Степанова, Е.Ф.Тарасова,
B.НЛелии и др. Получили развитие идея лингвокультурной относительности (язык - . это средство отражения и воспроизведения культуры) и антропоцентрический подход к изучению языка (Ю.Н.Караулов, В.В.Воробьев), при котором эксплицитно провозглашается принцип постижения языка в тесной связи с бытием человека. «Нельзя, познать сам по себе язык, не выйдя за его пределы, не обратившись к его творцу, носителю, пользователю - к человеку, к конкретной языковой личности» (Ю.Н.Караулов, 1987). «Приняв за аксиому реальность воплощения культуры в языке, лингвокультурология тем самым уже признала как данность и третье, связующее звено известной триады «Личность (человек с его мышлением) - Язык - Культура...». Были сформулированы определения новых единиц описания воплощений культуры в языке: «лингвокультурема», «лингвокультурологическое поле» (В.В.Воробьев), «культурная коннотация», «лингвокультурологическая компетенция» (В.Н.Телия), «лингвокультурный порог», «лингвокультурная ситуация» (В.М.Шаклеин) и др.
Хранение культурного опыта коллектива является одной из важнейших функций языка. Изучение единиц культуры возможно на материале их языковой реализации (Н.Д.Арутюнова, Е.М.Верещагин, В.Г.Гак,
В.Г.Костомаров, Ю.Н.Караулов, А.М.Кузнецов, Д.СЛихачев, Ю.С.Степанов).
1. Brewer’s dictionary of Phrase & Fable, (1997)
2. The dictionary of Clichés, сост. J.Rogers
3. Webster’s New World Dictionary of Quotations, (1998), сост. A.Douglas, M.Strumpf
4. The Oxford Book of Aphorisms, (1998), сост. J.Cross
5. The Oxford Dictionary of English Proverbs, (1970), сост. F.P. Wilson
6. The Penguin Dictionary of Jokes, Wisecracks, Quips and Quotes, Penguin Books, (1994), сост. F.Metcalf (около 5000 афоризмов)
7. Большая книга афоризмов, Москва: Эксмо-Пресс, 1999, сост.
К.В.Душенко (около 10000 афоризмов)
8. Жемчужины мысли, Минск: Беларусь, 1987, сост. А.А.Жадан (около 20000 афоризмов)
9. Словарь русских пословиц и поговорок, сост. В.ГТЖуков (около 1200 пословиц и поговорок)
10. Суета сует. Пятьсот лет английского афоризма, Москва: Руссико, 1996, сост. А.Я.Ливергант
11. Русские пословицы, поговорки и крылатые выражения. Лингвострановедческий словарь, сост. В.П.Фелицына, Ю.Е.Прохоров (около 450 пословиц, поговорок и крылатых выражений)
12. Крылатые слова, С.В.Максимов (около 500 единиц)
13. Умное слово: афоризмы, мысли, изречения, крылатые слова, (1964),
А.И.Соболев
14. Англо-русский фразеологический словарь, сост. А.В.Кунин, Москва, 1967
15. Русско-английский фразеологический словарь, сост. С.Лубенская, Москва, 2000
16. Крылатые слова. Литературные цитаты. Образные выражения,
Н.С.Ашукин, М.Г.Ашукина (около 1500 единиц), Москва, 1966
17. A Book of English and Russian Proverbs & Sayings, M. Dubrovin

Рекомендуемые диссертации данного раздела