Семантическая перспектива экзистенциальных символов в художественном тексте : На материале произведений русско-, немецко- и англоязычных авторов

  • Автор:
  • Специальность ВАК РФ: 10.02.20
  • Научная степень: Кандидатская
  • Год защиты: 2005
  • Место защиты: Екатеринбург
  • Количество страниц: 232 с. : ил.
  • бесплатно скачать автореферат
  • Стоимость: 250 руб.
Титульный лист Семантическая перспектива экзистенциальных символов в художественном тексте : На материале произведений русско-, немецко- и англоязычных авторов
Оглавление Семантическая перспектива экзистенциальных символов в художественном тексте : На материале произведений русско-, немецко- и англоязычных авторов
Содержание Семантическая перспектива экзистенциальных символов в художественном тексте : На материале произведений русско-, немецко- и англоязычных авторов
Глава 1. Понятие «экзистенциальный символ». Его структура и семантические признаки
1.1. Перспективирование как стратегия интерпретации текста
1.2. Определение понятия «символ»
1.3. Предпосылки выделения понятия «экзистенциальный символ (далее: ЭС)
1.4. ЭС и их связь с основными понятиями философии экзистенциализма
1.5. Определение ЭС
1.6. Формальная структура ЭС в сопоставлении с другими видами символов
1.7. Содержательная структура ЭС как совокупность семантических признаков, необходимых и достаточных для выделения ЭС
1.8. Предпосылки становления символов «тень», «портрет» и «зеркало» как ЭС
1.9. Свойства ЭС «тень», «портрет» и «зеркало», совпадающие со свойствами других видов символов
1. 10. Специфические свойства ЭС «тень», «портрет», «зеркало». Стадии развития ЭС
1.11. Выводы по главе
Глава 2. Лингвистический анализ семантической перспективы экзистенциальных символов «тень», • «портрет», «зеркало»
2.1. Поле зрения ЭС
2.1. 1. Поле зрения символа «тень»
2.1.2. Поле зрения символа «портрет»
2.1.3. Поле зрения символа «зеркало»
2.2. Угол зрения ЭС
2.2. 1. Угол зрения символа «тень»
2.2. 2. Угол зрения символа «портрет»
ф 2. 2. 3. Угол зрения символа «зеркало»
^ 2. 3. Фокус зрения ЭС
2.3. 1. Фокус зрения символа «тень»
2.3. 2. Фокус зрения символа «портрет»
2.3. 3. Фокус зрения символа «зеркало»
® 2. 4. Картина видения ЭС
2.4. 1. Картина видения символа «тень»
2.4. 2. Картина видения символа «портрет»
2.4. 3. Картина видения символа «зеркало»
2.5. Функции ЭС
ф 2. 6. Выводы по главе
Заключение Библиография Приложение 1 Приложение
Таким образом, мы показали, что символ тени имеет предпосылки для его становления как ЭС, поскольку он выполняет все условия, необходимые для возникновения ЭС: он может быть уподоблен человеку по внешнему сходству и обладает семантикой двойничества, обнаруживает связь с внутренним миром и душой человека, имеет двойственную природу, которая была обнаружена на уровне этимологического анализа и с помощью обращения к различным представлениям, связанным с тенью. Символ тени, как мы выяснили, имеет связь с понятием границы между двумя мирами, нашим и потусторонним, и обладает текстовым характером.
Три других идентифицирующих признака ЭС - ситуативность, связь с фактором точки зрения и образование определенной текстовой картины видения, подчиненной законам перспективирования, требуют конкретного контекста, поэтому мы предполагаем выявить и описать их на материале отобранных нами художественных текстов.
Перейдем к описанию следующего экзистенциального символа - символа портрета.
Портрет полностью выполняет первое условие становления ЭС - уподобление человеку по внешнему сходству, которое проявляется и на этимологическом уровне. Во-первых, латинское слово «persona» сочетает в себе два значения - «особа, лицо» и «портрет» (СТЕПАНОВ 2001: 714), и этим обусловлен тот факт, что первые русские портреты назывались «парсунами». Во-вторых, изображение или статуэтка человека, приносимые в древности в дар богу, выступали заместителями человека и назывались по-латински «similacrum» («подобие»), и это же слово означало «статуя», «призрак», «сновидение» с оттенком «обман чувств». В-третьих, в латинском языке одно и то же слово означало и «девочку», и «куклу» - «рира», от которого происходят современное немецкое слово «die Puppe» («кукла») и французское «1а роирее» («кукла») (СТЕПАНОВ 2001: 815). В современном немецком языке слово «die Puppe» в разговорном стиле сохранило значение «девочка, девушка» и стало употребляться в значе-

Рекомендуемые диссертации данного раздела