Консубстанциональные термины в лингвистической терминологии английского и русского языков : Сравнительный анализ

  • Автор:
  • Специальность ВАК РФ: 10.02.20
  • Научная степень: Кандидатская
  • Год защиты: 2005
  • Место защиты: Москва
  • Количество страниц: 303 с. : ил.
  • бесплатно скачать автореферат
  • Стоимость: 230 руб.
Титульный лист Консубстанциональные термины в лингвистической терминологии английского и русского языков : Сравнительный анализ
Оглавление Консубстанциональные термины в лингвистической терминологии английского и русского языков : Сравнительный анализ
Содержание Консубстанциональные термины в лингвистической терминологии английского и русского языков : Сравнительный анализ
Глава 1. Статус консубстанциональных терминов в системе лингвистической терминологии русского и английского языков.
1.1. Введение. История становления термина «консубстанциональный термин»
1.2. Вопрос о выделении консубстанциональных терминов в русской лингвистической терминологии
1.3. Вопрос об эквивалентности русских лингвистических терминов английским лексемам
1.4. Выводы к Главе
Глава П. Историко-диахронический анализ русских и английских
лексических единиц.
2.1. Введение. Этимологический анализ как важная составляющая изучения специальных лексем
2.2. История появления анализируемых терминов в русском языке
2.3. История появления анализируемых терминов в английском языке
2.4. Сопоставительный анализ истории анализируемых лексем
2.5. Выводы к Главе П
Глава III. Анализ грамматической структуры консубстанциональных
терминов.
3.1. Введение
3.2. Вопрос о частеречной принадлежности терминов
3.3. Понятие «терминоэлемент»
3.4. Понятие «морфемная структура»
3.5. Морфемная структура русских лексем
3.6. Морфемная структура английских лексем
3.7. Потенциальные словообразовательные возможности анализируемых русских лексем
3.8. Сопоставительный анализ грамматической структуры анализируемых лексем
3.9. Выводы к Главе III
Глава IV. Особенности семантических процессов в анализируемой группе
лингвистической терминологии.
4.1. Введение
4.2. Явление полисемии в лингвистической терминологии
4.3. Явление омонимии в лингвистической терминологии
4.4. Явление синонимии в лингвистической терминологии
4.5.Виды синонимии
4.6. Выводы к Главе IV
Заключение
Библиография
Приложение
Приложение
Приложение
Приложение
Настоящее исследование посвящено анализу консубстанциональных терминов в лингвистической терминологии и сопоставлению явлений, наблюдаемых в группе консубстанциональных терминов, в системе лингвистической терминологии русского и английского языков.
Экскурс в историю зарождения терминологии как науки свидетельствует о том, что терминологическому учению предшествует период терминотворчества, при котором в каком-либо языке накапливается и тематически объединяется определенное количество специальных слов. Во многих европейских странах данный процесс накопления специальных лексем начался в эпоху Возрождения -эпоху формирования новых взглядов на мир, становления и развития как точных, так и естественных наук.
В конце XIX века, когда создавались искусственные языки (эсперанто, идо, воляпюк), систематизировалась лексика и словообразовательные средства, было положено начало развития целенаправленной терминологической работы.
Как отдельная область знания общая терминология появилась после первой мировой войны. Данному явлению способствовала зародившаяся еще во время и . активно развивающаяся после войны стандартизация. Одновременно с объединениями, занимающимися терминологическими исследованиями, возникали организации по стандартизации. Наряду с этим был накоплен большой опыт практической работы над отдельными терминологическими системами, и возникла необходимость его обобщения.
Изучение терминов в России началось в 30-х годах XX в., когда был создан Общесоюзный терминологический центр - Комитет научно-технической терминологии АН СССР (КНТТ). Руководителями центра были С.А. Чаплыгин и Д.С. Лотте.
Влияние на становление науки о терминах в СССР оказали взгляды зарубежных ученых Л. Олынки, Е. Вюстера и основателей российской терминологической школы Г.О. Винокура и A.A. Реформатского.
была зафиксирована в письменных памятниках со значением: «избыток, превышение по отношению к какой-либо мере, количеству» [СРЯ, вып. 14, с. 300]. Однако в наше время сохранились общеупотребительные значения, появившиеся в XVII в. Специальное лингвистическое значение лексема «переход» приобрела благодаря общеупотребительному значению.
Впервые слово «письмо» упоминается в русских памятниках письменности в XI в. в значении: «письменность, алфавит, азбука, система графических знаков, употребляемых для писания» [СРЯ, вып. 15, с. 57]. Как термин данное слово стало использоваться в музыке в XIX в. в словосочетании «нотное письмо» [ССРЛЯ, т. 9, с. 1245-1247]. Как лингвистический термин слово «письмо» было образовано на основе общеупотребительного значения, появившегося еще в XI в.
Первое упоминание слова «план» в русских письменных памятниках зафиксировано в начале XVIII в. Данное слово является заимствованием латинского слова «planum» - «плоскость» [ССРЛЯ, т. 9, с. 1303-1307]. Лингвистические значения слова «план» были образованы благодаря многозначности слова «плоскость» в русском языке.
Первое упоминание слова «подъем» относится к XVI в. в значении: «поднятие на весы, взвешивание, пошлина за взвешивание товара» [СРЯ, вып. 16, с. 77]. Лингвистический термин был образован на основе общеупотребительного значения «поднятие вверх, движение по вертикали».
Впервые лексема «поле» упоминается в русских письменных памятниках в XI
в. в значении: «плоское открытое место, равнина» [СРЯ, вып. 16, с. 204-206]. Лингвистический термин был образован благодаря общеупотребительным значениям, представленных в словаре С.И. Ожегова: «1. Пространство, в пределах которого проявляется действие каких-нибудь сил; 2. Область деятельности, поприще».
Впервые лексема «порядок» упоминается в русских памятниках письменности в XVII в. в значениях: «1. Порядок; 2. Способ осуществления; 3. Последовательность; 4. Ряд домов, стоящих в одну линию» [СРЯ, вып. 17, с. 148].

Рекомендуемые диссертации данного раздела