Словообразовательные и синтаксические особенности рекламных текстов в русском и английском языках

  • Автор:
  • Специальность ВАК РФ: 10.02.20
  • Научная степень: Кандидатская
  • Год защиты: 2011
  • Место защиты: Казань
  • Количество страниц: 136 с. : ил.
  • бесплатно скачать автореферат
  • Стоимость: 250 руб.
Титульный лист Словообразовательные и синтаксические особенности рекламных текстов в русском и английском языках
Оглавление Словообразовательные и синтаксические особенности рекламных текстов в русском и английском языках
Содержание Словообразовательные и синтаксические особенности рекламных текстов в русском и английском языках
ОГЛАВЛЕНИЕ
Введение
Глава 1. Теоретические аспекты словообразования в русском и английском языках
1.1. Типологические различия русского и английского языков
1.2. Развитие теории словообразования
1.3. Предмет, задачи и функций-словообразования в исследуемых языках
1.4. Способы словообразования в русском и английском языках
1.5. Классификация русских и английских морфем
Выводы по первой главе
Глава 2. Словообразование в русско- и англоязычной рекламе
2.1. Реклама и рекламный текст
2.2. Словообразование имен брендов
2.3. Словообразование в рекламных текстах
2.4. Экспрессивность словообразования в русско- и англоязычной рекламной
лексике
Выводы по второй главе
Глава 3. Синтаксические особенности рекламных текстов
3.1. Структура рекламного текста
3.2. Синтаксис рекламного текста
3.3. Динамический синтаксис рекламных текстов
3.4. Синтаксис рекламного слогана
Выводы по третьей главе
Заключение
Литература
Приложение
Приложение
Приложение

ВВЕДЕНИЕ
Последние годы характеризуются возросшим интересом лингвистов к сопоставительному языкознанию. Значительно увеличилось количество исследований по сравнительно-сопоставительному языкознанию (М. Рулен, Дж. Гринберг, Г.А. Климов, Р. Ладо, Дж. Б. Буранов, В:Д. Аракин, В.Г. Гак, И.Г. Кошевая, Ю.Б. Рождественский, С.А. Старостин, В.М. Солнцев, В.Н. Ярцева, 3.3. Гатиатуллина, P.A. Юсупов, А.Г. Садыкова). Эти исследования помогают выявить общие черты сравниваемых языков, а также определить их структурные и типологические особенности. Компаративный анализ языков дает возможность получить более полную языковую картину мира.
А начиналось все в XVIII веке с открытия санскрита, а если быть точнее, то со слов филолога Уильяма Джонсона (1786); «Санскритский язык ... обладает удивительной структурой, более совершенной, чем греческий язык, более богатой, чем латинский, и более прекрасной, чем каждый из них, но носящей в себе настолько близкое родство с этими двумя языками как в корнях глаголов, так и в формах грамматики, что не могло быть порождено случайностью, родство настолько сильное, что ни один филолог, который занялся бы исследованием этих трех языков, не сможет не поверить тому, что они все произошли из одного общего источника, который, быть может, уже более не существует» [39, с. 5].
Дальнейшее развитие сравнительное языкознание получило в работах Ф. Боппа, Р.Х. Раска, Я. Гримма, А.Х. Востокова. В XIX веке развитием сравнительно-исторического языкознания занимались А.Ф. Потт, Г. Курциус,
А. Шлейхер, И. Шмидт, Ф. Диц, Ф.И. Буслаев.
Сопоставительно-типологическое исследование включает в себя сравнение языков разного строя на каждом из языковых уровней.
На данный момент одним из наиболее популярных направлений в ис-

следованиях языка является изучение рекламного текста и всех его составляющих (лексики, семантики, синтаксиса). Из любительского дела реклама превратилась в дорогостоящий продукт, а рекламные тексты, приемы и средства повышения эффективности воздействия текста стали объектом изучения языковедов.
За последние 10 лет в России было защищено значительное количество диссертаций, посвященных сопоставительному исследованию языка рекламы в русском и английском (американском английском) языках: Гелванов-ский Г.В. (Номинативный аспект рекламных текстов и способы его представления в английском и русском языках, 2000 г.), Курченкова Е.А. (Культурноязыковые характеристики текстов газетных объявлений, 2000), Донсков С.В. (Сопоставительное исследование жанровых особенностей англоязычных и русскоязычных газетных текстов, 2004), Копейкина Н.Е. (Коммуникативнопрагматический аспект экспрессивности институционального рекламного слогана, 2004), Горелова Ю.Н. (Коммуникативно-прагматические и этнокультурные особенности рекламного текста (На материале англоязычной и русскоязычной печатной рекламы), 2005), Максименко, Е.В. (Прагмастилистические аспекты рекламного дискурса: (на материале текстов русской и английской коммерческой и научно-технической рекламы), 2005), Чистова С.С.(Сопоставительное исследование прецедентных феноменов в российской и американской рекламе бытовой техники и транспортных средств, 2009).
Особенности рекламных текстов рассмотрены в следующих монографиях: Корнилова Е.Е., Гордеев Ю.А. «Слово и изображение в рекламе», Кох-тев Н.Н. «Реклама: искусство слова. Рекомендации для составителей рекламных текстов», Курганова Е.Б. «Игровой аспект в современном рекламном тексте», Нефляшева И.А. «Новообразования в газетно-публицистическом стиле: системно-функциональный анализ», Кафтанджиев Христо «Тексты печатной рекламы».
Однако, несмотря на значительное количество исследований по ука-

Таблица 1.3.
Основные типологические показатели словообразовательных систем русского и английского языков
Тип Подтип Русский Английский
Аффиксальное | Суффиксальный Б+б продуктивный продуктивный
Б+б+б малопродуктивный малопродуктивный
Префиксальный р+Б продуктивный продуктивный
р+р+Б непродуктивный непродуктивный
Префиксально- суффиксальный Р+Б+б малопродуктивный малопродуктивный
Р+Р+Б+б непродуктивный нет
Безаффиксальное словообразование (конверсия) И—►У! - +
И—► VI (+) +
А - +
VI —► N - +
VI -►И •Ь +
А—► N - +
А+(И>+-П + -
Ург+сл)*^ + -
Словосложение примыкание - +
Соединение путем соединения морфем +
Соединение путем служебных слов
Предикативная связь + +
Атрибутивная связь + (+)
Объектная связь + (+)

Рекомендуемые диссертации данного раздела