Структурно-семантические особенности сказуемого в современных таджикском и английском языках

  • Автор:
  • Специальность ВАК РФ: 10.02.20
  • Научная степень: Кандидатская
  • Год защиты: 2013
  • Место защиты: Душанбе
  • Количество страниц: 173 с. : ил.
  • бесплатно скачать автореферат
  • Стоимость: 250 руб.
Титульный лист Структурно-семантические особенности сказуемого в современных таджикском и английском языках
Оглавление Структурно-семантические особенности сказуемого в современных таджикском и английском языках
Содержание Структурно-семантические особенности сказуемого в современных таджикском и английском языках
Глава 1. Теоретические аспекты сказуемого в таджикском и английском языках
1.1. Роль сказуемого в структурной организации предложения
1.2. Категория предикативности и роль сказуемого в ее реализации
1.3. О сущностной характеристике сказуемого
1.4. О семантических отношениях сказуемого с другими членами предложения
Глава II. Структурные типы сказуемого в таджикском и английском языках (общая характеристика)
2.1. Простые сказуемые
2.1.1. Однокомпонентное простое сказуемое
2.1.2. Неоднокомпонентное простое сказуемое
2.2. Непростые сказуемые
2.2.1. Непростые глагольные сказуемые
2.2.2. Непростые именные сказуемые
2.3. Особые структурные типы сказуемого
2.3.1. Вторичное или двойное сказуемое
2.3.2. Осложнение сказуемого
Глава III. Семантические виды сказуемых в таджикском и английском языках
3.1. Основы деления сказуемого на семантические классы
3.2. Процессное сказуемое
3.3. Непроцессное сказуемое
3.4. Посессивное сказуемое
3.5. Обстоятельственное сказуемое
Заключение
Литература
Источники фактологического материала

Введение
Сказуемое как в английском, так и в таджикском языке занимает центральное место в структурно-семантической организации предложения, ибо, как известно, число бессказуемостных высказываний единичны по сравнению с предложениями, в которых отсутствует подлежащее или какой-либо второстепенный член предложения.
Данный грамматический статус сказуемого предопределен положением диалектики о том, что основа существования материи - это движение. Понятие «движение» находит свою реализацию в языке в глагольных лексемах, выступающих в потоке речи как предицирующий компонент высказывания - предложения. Видимо, на этом основании известный русский лингвист М.А.Пешковский в свое время считал именно сказуемость основным признаком предложения.
Можно полагать, что данное значение сказуемого стало причиной обращения многочисленных исследователей к различным аспектам этого главного члена предложения как в обще -, так и в частнолингвистическом плане. В частности, общие вопросы, связанные со сказуемым, в той или иной степени рассмотрены в работах В.Г.Адмони [5], Т.Б.Алисовой [6],
Н.Д.Арутюновой [11], В.В. Виноградова [39], Г.А.Золотовой [73],
Т.П.Ломтева [97], В.3.Панфилова [122], А.С.Попова [126], М.И.Стеблина-Каменского [150], Ю.С.Степанова [154], А.А.Шахматова [171] и др.
Изучению сказуемого в современном английском языке посвящены диссертационные исследования Н.А.Антипиной [7], Л.С.Бархударова [16], Л.А.Богдановой [28], Т.Д.Верхотуровой [37], Л.С. Войтовской [40], У.Р.Голика [49], М.Горкун [51], Т.Б.Гуляр [55], А.А.Драздаускас [65], М.С.Искренковой [78], В.И.Коротиной [89], АЛ.Лебедевой [91],
И.К.Лихачевой [96], Е.Д.Максимовой [102], С.В.Михеева [110],
Л.П.Осташевой [120], Б.А.Пивненко [125], Е.А.Сидорова [146], И.С.Сиротко-Сибирской [148], Л.А.Терстуях [159], Л.Я.Торчиной [163], А.Ю.Черского [170], Л.Б. Эргман [177] и др. Из английских ученых наиболее известны

А.Л.Баер [187], Дж.В.Богаерт [189], которые посвятили свои докторские диссертации, исследованию именного сказуемого и вообще предикативным структурам.
Исследованию английского сказуемого посвящены специальные работы, среди которых можно назвать монографии П.С. Розенбаума [212],
Н.М.Сазановой [141], М.Сандманна [214], Б.Ф.Теодора [215], учебное пособие «Выделение подлежащего и сказуемого в английском языке», изданное под редакцией Б.В.Хрычкова [45]. По данной теме имеются многочисленные научные статьи таких авторов, как Е.С.Блиндус [24], М.Н. Боркун и Н.М. Тхор [32], Е.А.Ванникова [35], А.Г.Елисеева и
О.Н.Селиверстова [66], Г.Я. Коблов [86], Е.А.Корнеева [88], Л.А.Львов [98], Л.В.Малаховская [103], М.Н.Нунэн [118], К.Айджмер [185], Е.Бах [186], А.А.Колен [192], И.Полдауф [209], Е.Уильям [216], а также более ста статьей, написанных авторами вышеназванных диссертационных исследований по сказуемому современного английского языка.
О сказуемом в английском языке имеется различный объем сведений в многочисленных учебниках и учебных пособиях по английской грамматике, изданных в России, Англии, США и других англоязычных странах мира. Английский глагол рассматривался в многочисленных работах в виде монографий, диссертационных исследований, учебных пособий и статей, которые так или иначе касаются проблемы сказуемого, т.е. он уже получил глубокое и широкое освещение. Тем не менее, отдельные его аспекты остаются дискуссионными и не до конца разработанными. К ним в первую очередь относится структурно-семантический анализ компонентного состава сказуемых, выражаемых аналитическими конструкциями и фразовыми глаголами.
Что касается степени исследованности сказуемого в современном таджикском языке, то данная тема нуждается в дальнейшей теоретической интерпретации с учетом новых достижений в сфере изучения данного синтаксического явления в мировой лингвистике последных десятилетий.

1. The night was cold and damp (227, p.288) - Шаб торик. нам ea xvhvk ДМ (250, c.301).
2. He jsji good seaman (238, p.64) - У бахрнаваоди хуб acm (261, с.69).
В этих примерах предикаты «was cold and damp» (jторик, нам ва хунук буд) и «is a seaman» (баурнавард аст) пассивные. Эти предикаты не обозначают процесс. В первом примере предикат представлен как свойство субъекта, а во втором - как признак квалифицирующий.
2. Наряду с предикатами качественной характеристики субъекта (квалитативами) проф. М.А.Абдуразаков выделяет также предикат локальной характеристики субъекта [1, с. 119]. В частности, в предложении «She was always at the window... (240, p.115) - У уамеша dan назби типеза 6vd» (перевод информантов), образование «was at the window» (dap no3du тиреза 6yd) обозначает локализацию субъекта, и субъект при этом является пассивным.
Вот еще два примера указанного типа предиката:
1. «I was in Flint’s ship» (238, p.l 11) - Man dap киштии Флинт 6vdaM (261, c.l 17).
2. Кампир dap ouixona 6vd (252, c.71) - The old woman was in the
kitchen (перевод информантов).
Предикатами в этих двух предложениях выступают образования «was in Flint’s ship» (dap киштии Флинт 6yd), «dap ошхона 6yd» (was in the kitchen), субъектами этих предикатов являются «I» (май) и «кампир» (old woman), которые представлены не как агенсы, хотя они не действуют.
3. Следует выделить также предикаты обладания, что можно проиллюстрировать следующими примерами из сопоставляемых языков:
1- They have friends living here in Russia... (227, p.41) - Онуо dap Русия dvcmone dopand. ки аз уамин мауаланд (250, c.40).
2. -А цоиб чашмносер х1астй, ту хама чиз donfi. аммо Оишаи бадбахт на хона dopad. на молу чиз (252, с. 138) — You are so greedv. you have

Рекомендуемые диссертации данного раздела