Общие инновации в базисной лексике как аргумент в дискуссии о балто-славянском единстве

  • Автор:
  • Специальность ВАК РФ: 10.02.20
  • Научная степень: Кандидатская
  • Год защиты: 2014
  • Место защиты: Ростов-на-Дону
  • Количество страниц: 237 с. : ил.
  • бесплатно скачать автореферат
  • Стоимость: 230 руб.
Титульный лист Общие инновации в базисной лексике как аргумент в дискуссии о балто-славянском единстве
Оглавление Общие инновации в базисной лексике как аргумент в дискуссии о балто-славянском единстве
Содержание Общие инновации в базисной лексике как аргумент в дискуссии о балто-славянском единстве

СОДЕРЖАНИЕ
Введение
Глава I. Теоретические основы метода общих инноваций в списке Сводеша
1.1. История лексикостатистики
1.1.1. Зарождение лексикостатистики. Основные постулаты
1.1.2. Базисная лексика
1.1.3. Состав списка базисной лексики
1.1.4. Проблема синонимов
1.1.5. Коэффициент сохраняемости
1.1.6. Формула расчёта времени
1.1.7. Устойчивость базисной лексики
1.1.8. Влияние языков друг на друга
1.1.9. Применение лексикостатистики к генеалогической классификации языков
1.1.10. Применение лексикостатистики к языкам с неполным списком Сводеша
1.2. Лексикостатистические методы, не использующие список Сводеша
1.2.1. Лексикостатистические методы, использующие альтернативные списки
1.2.2. Метод В. Маньчака
1.2.3. Этимостатисгика С.А. Старостина
1.3. Метод общих инноваций в списке Сводеша

1.3.1. Характеристика метода общих инноваций в списке Сводеша
1.3.2. Состав списка, используемого в данной работе
1.3.3. Методика составления праязыковых списков Сводеша
1.3.4. Эффективность использования праязыковых списков
Глава II. Общие инновации в списке Сводеша в различных языковых группах
2.1. Общие инновации в списке Сводеша в германских языках
2.1.1. Списки Сводеша германских языков
2.1.2. Проблема синонимов
2.1.3. Инновации
2.1.4. Анализ
2.2. Общие инновации в списке Сводеша в романских языках
2.2.1. Списки Сводеша романских языков
2.2.2. Проблема синонимов
2.2.3. Инновации
2.2.4. Анализ
2.3. Общие инновации в списке Сводеша в славянских языках
2.3.1. Праславянский список Сводеша
2.3.2. Инновации
2.3.3. Анализ
2.4. Общие инновации в списке Сводеша в балтийских языках
2.4.1. Списки Сводеша балтийских языков
2.4.2. Реконструкция прибалтийского списка Сводеша
2.4.3. Инновации
2.4.4. Анализ
2.5. Общие инновации в списке Сводеша в кельтских языках
2.5.1. Списки Сводеша кельтских языков
2.5.2. Инновации
2.5.3. Анализ
Глава III. Применения метода общих инноваций в базисной лексике к балто-славянскому материалу
3.1. История взглядов на балто-славянское единство
3.2. Фонетические, морфологические и синтаксические инновации балтийских и славянских языков
3.3. Общие инновации в базисной лексике батго-славянских языков
Заключение
Библиография

сванск. 30 2700 30 2
Видна разница между подсчётами Климова и Фогта: Фогт насчитывает 64,7 - 66 % (в зависимости от объёма списка) совпадений между грузинским и мегрельским, а Климов только 44 %. К сожалению, Климов использовавшиеся им списки не опубликовал, поэтому определить, чем именно вызвана такая разница в подсчётах, невозможно. Цифры, полученные Климовым, ближе к традиционным оценкам, согласно которым грузинский и мегрельский разошлись около трёх тысяч лет назад. Вероятно, поэтому он даёт методу глоттохронологии в целом положительную оценку [Климов, 1959: 121].
На материале уральских языков были проведены глоттохронологические подсчёты венгерским исследователем П. Хайду. По этим подсчётам, сделанным с использованием стословного списка Сводеша, между списками венгерского и финского языков обнаруживается 27 совпадений, финского и коми 31 совпадение, мордовского и марийского 31 совпадение, а между самодийскими и финно-угорскими языками - 13-15 совпадений, что, по оценкам исследователя, датирует распадение прафинноугорского языка серединой III тысячелетия до н. э., а прау-ральского - V тысячелетием до н. э. Эти датировки довольно хорошо согласуются с традиционными [Хайду, 1985: 174-176].
В середине 80-х годов прошлого века усовершенствованием метода глоттохронологии занялся С.А. Старостин, который улучшил формулу дивергенции языков и выдвинул требование исключать заимствования из списков сопоставляемой лексики, поскольку заимствования являются следствием внешних контактов, а не внутреннего изменения языка.
Таблица 6. Вычисления коэффициента сохраняемости, произведённые Старостиным на материале стословных списков Сводеша [Старостин, 2007: 418]
Язык Интервал А.] (при учёте Х2 (при неучёте

Рекомендуемые диссертации данного раздела