Ономастические и лингвокультурологические характеристики словесных товарных знаков : на материале русского и английского языков

  • Автор:
  • Специальность ВАК РФ: 10.02.19
  • Научная степень: Кандидатская
  • Год защиты: 2010
  • Место защиты: Ростов-на-Дону
  • Количество страниц: 193 с.
  • бесплатно скачать автореферат
  • Стоимость: 250 руб.
Титульный лист Ономастические и лингвокультурологические характеристики словесных товарных знаков : на материале русского и английского языков
Оглавление Ономастические и лингвокультурологические характеристики словесных товарных знаков : на материале русского и английского языков
Содержание Ономастические и лингвокультурологические характеристики словесных товарных знаков : на материале русского и английского языков

ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I. ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ И ОНОМАСТИЧЕСКИЕ
ХАРАКТЕРИСТИКИ СЛОВЕСНЫХ ТОВАРНЫХ ЗНАКОВ
1.1. Экстралингвистическая характеристика словесных
товарных знаков
1.1.1. История создания товарных знаков
1Л .2. Функции товарных знаков
1Л .3. Правовой аспект товарных знаков
1.2. Ономастический статус словесных товарных знаков
1.2.1. Статусные характеристики словесных товарных знаков
апеллятив или онома
1.2.2. Словесные товарные знаки как особый разряд онимов
1.2.3. Процесс апеллятивации словесных товарных знаков
1.3. Особенности семантики словесных товарных знаков
1.3.1. Семантическая структура онима
1.3.2. Особенности семантической структуры словесных товарных
знаков
1.3.3.1. Культурные коннотации как составляющая прагматического
значения словесных товарных знаков
1.4. Словообразовательная характеристика словесных
товарных знаков
1.4.1. Словесные товарные знаки как единицы вторичной номинации
1.4.2. Словесные товарные знаки в рамках семантической
классификации словообразовательных процессов
1.4.3. Словообразовательное значение словесных товарных знаков
1.4.4. Роль деривационного форманта в создании
словообразовательного значения словесных товарных знаков
1.4.5. Лексические основы словесных товарных знаков
1.4.6. Способы образования словесных товарных знаков

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ I
ГЛАВА II. ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЕ
ХАРЕКТЕРИСТИКИ СЛОВЕСНЫХ ТОВАРНЫХ ЗНАКОВ
2.1. Теоретическое обоснование изучения товарных знаков в
аспекте лингвокультурологии
2.2. Характерологический метод в лингвокультурологическом
исследовании словесных товарных знаков
2.3. Отражение языковой картины мира в словесных
товарных знаках
2.3.1. Понятие языковой картины мира
2.3.2. Категориальное представление действительности в словесных
товарных знаках
2.3.3. Своеобразие лексического материала словесных товарных
знаков как отражение языковой картины мира Юб
2.4. Отражение ценностей культуры в словесных товарных
знаках
2.4.1. Аксиологическая картина мира в языке
2.4.2. Ценности культуры в словесных товарных знаках
2.4.3. Концепты культуры в словесных товарных знаках
2.4.3.1. Концепт как основная категория лингвокультурологии
2.4.3.2. Концепты русской лингвокультуры в словесных товарных 132 знаках
2.4.3.3. Концепты английской лингвокультуры в словесных товарных
знаках
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
ИСТОЧНИКИ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПРИЛОЖЕНИЯ

словарями, оказывают определенное влияние на процесс развития лексической системы языка.
Но, несмотря на подобную распространенность, товарные знаки как особый факт языка все еще остаются малоизученными с лингвистической точки зрения. На наш взгляд, это связано с тем, что долгое время, а именно в советский период, в условиях отсутствия конкурентной борьбы товарные знаки не имели столь широкого распространения в нашей стране.
Первые исследования товарных знаков в зарубежной литературе относятся к началу и середине прошлого века [Pound 1913, Hinton 1946, 1958; Bennet 1949, Jacobson 1966, Holmquist 1970, Ladas 1975] и имеют прикладной описательный донаучный характер и прагматическую направленность, представляя собой разного рода руководства для создания конкурентоспособных товарных знаков.
В отечественном языкознании исследования, в центре внимания которых находятся словесные товарные знаки, появляются в 70-х годах (Василевский 1970, 1970а, 1971; Комолова 1971, 1974). Диссертационные работы тех лет по данной проблематике (Березникова 1975, Комолова 1975, Соболева 1981) посвящены отдельным аспектам товарных знаков. Наиболее полное лингвистическое описание словесных товарных знаков предпринимает Т.В. Евсюкова (1982), рассматривая вопросы о языковом статусе, семантических и словообразовательных особенностях товарных знаков (на материале номенклатуры английского и американского машиностроения). В работах последних лет, посвященных коммерческой номинации, изучаются преимущественно прагматические аспекты (Стадульская 2004, Крюкова 2003, Новичихина 2006); разрабатывается общая типология, выделяются подтипы и разновидности внутри каждого семиотического типа словесных товарных знаков (Яковлева 2006); осуществляется комплексный лингвокогнитивный и лингвопрагматический анализ словесных товарных знаков как центральной составляющей рекламного ономастикона (Кирпичева 2007); приводится описание и

словесного обозначения от товара или услуги конкретного производителя. Это в дальнейшем приводит к «употреблению его для обозначения всей совокупности референтов с подобными свойствами, т.е. товарной категории» [там же]. Таковы, например, ставшие апеллятивами товарные знаки: Скотч (от SCOTCH) - прозрачная клейкая лента, Фэри (от FAIRY) - средство для мытья посуды, Гербалайф (от HERBALIFE) — лекарства, не приносящие пользы (имеет отрицательно-оценочную коннотацию) и т.д.
Итак, при переходе словесных товарных знаков из категории имен собственных в категорию имен нарицательных происходит и смена функций. Товарный знак более не выполняет свою основную функцию — привлекать внимание, а основной функцией апеллятизированного товарного знака становится номинативная.
1.3. Особенности семантики словесных товарных знаков
1.3.1. Семантическая структура онима
В последнее время в ономастике появляется все больше исследований в отношении значения имен собственных, хотя до сих пор не принято окончательного решения по этому вопросу.
Лингвистические исследования, посвященные проблеме значения имени собственного, принадлежат к двум основным направлениям. Одни исследователи считают имена собственные семантически ущербными, не выражающими понятия и не имеющими собственного значения. Этой точки зрения придерживались многие видные ученые, такие как Д.С. Милль, К.С. Аксаков, Ф.Ф. Фортунатов, А. Гардинер, П. Кристоферсен, С. Ульман, Г.О. Виноградов, К.А. Левковская, Ж. Вандриес, В. Брендаль, A.A. Реформатский, A.B. Суперанская и др. В пределах этого направления характерно рассмотрение имени собственного как, своего рода, ярлыка, который навешивается на объект, выделяя его среди других, ему подобных

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Иванов, Андрей Владимирович
2005