Литературно-драматические особенности текстов современного греческого театра теней

  • Автор:
  • Специальность ВАК РФ: 10.02.14
  • Научная степень: Кандидатская
  • Год защиты: 2007
  • Место защиты: Москва
  • Количество страниц: 143 с. : ил.
  • бесплатно скачать автореферат
  • Стоимость: 250 руб.
Титульный лист Литературно-драматические особенности текстов современного греческого театра теней
Оглавление Литературно-драматические особенности текстов современного греческого театра теней
Содержание Литературно-драматические особенности текстов современного греческого театра теней
I глава. Система персонажей современного греческого театра теней
II глава. Сюжет и композиция пьес современного греческого театра теней
III глава. Языковые особенности текстов современного греческого театра теней
Заключение
Библиография
Современный греческий театр теней (СГТТ) представляет собой специфическую форму драматического искусства, в которой сочетаются традиционные фольклорные элементы и авторское начало, а устойчивые сказочные или мифологические сюжеты соединяются с явлениями современной жизни. Театр теней (ТТ) - это разновидность кукольного театра1. В современном греческом языке театр теней (то беатро оккоу) чаще всего называется по имени своего главного героя Карагиозиса (Караукюф]!;) или караукю^ряерутёс; (дословно «театр Карагёза»3, это слово пришло из турецкого языка и первоначально обозначало только сценические декорации ТТ4). Вот что пишут об этом имени толковые словари греческого языка: «основной персонаж народного театра теней, оборванец, лысый, горбун, воплощающий основные доблести и недостатки бедняков»5', «главный герой театра теней, тип ленивого, голодного, плохо одетого и чересчур хитрого человека»**.
От имени Карагиозиса есть несколько производных: прежде всего это караукюСолаьктц«; - «кукольник, кукловод»7, то караукюфХлкг - «смешные, бессмысленные поступки и высказывания или глупые шутки»8. Также есть идиоматические выражения, одно из которых очень активно используется в современном греческом языке: ото уаро тон Караукш^ц (буквально: на свадьбе у
1 ТТ представляет собой разновидность театра марионеток, так как используемые в нем куклы представляют собой плоскостные марионетки.
2 Мы предлагаем такую транслитерацию имени главного героя для того, чтобы, с одной стороны, отличать его от персонажа турецкого театра теней Карагёза, а, с другой стороны, мы следуем традиции транслитерации греческих имен с написанием йоты после гаммы или каппы: так, например, имя Гк»руо<; транслитерируется на русский язык как Гиоргос или же Йоргос, но ни в коем случае не Ёргос.
1 Здесь и далее кроме специально оговоренных случаев все переводы с новогреческого сделаны автором диссертации.
4 См. МкацктшхцдГ., Лефко тт^ уесц еШрдкрдуХюооас, Абцуа, 1998.Е. 842.
5 Мжацжтющ Г., Лефко тцс уест; еХХтрчкп«; уХюааа<;, Абруа, 1998.1. 842.
6 МЕ1гОЫ ЕХАтряко Хефко ТЕГОПОУЛОЕ ФУТРАКНЕ , Лбцуа, 1997. Е. 549.
7 Также часто его называют караукюфотшктму. См. Мжацттчащ; Г., ор.сЦ. Е. 842.
8 См. Мпацкт(Ьхц<; Г., ор.сй. Е. 842. Также см. 1EIZON Еххгрчкб Хефко ТЕГОПОУЛОЕ ФУТРАКНЕ, АОруа, 1997. Е. 549. От этого существительного образовано прилагательное кнраукчоф.юькос, карпукюфапкос, которое обозначает «смешной, забавный» и чаще всего встречается в выражении караукюфвпка (караукюфХлбша) каргарата - «смешные, глупые поступки; кривлянье, выставление человека на посмешище».
Карагиозиса) означает поступок, который совершается без какого-либо намерения, или же случайный выстрел, не преследующий какую-либо цель9. Кроме того, имя Карагиозиса стало нарицательным, и весьма часто его употребляют в переносном смысле для обозначения смешного, забавного человека, который своим поведением или поступками вызывает смех: «ре тётою /Заущо еточ оау караукю(г]д!» - «с таким макияжем она просто смешна!» или «Кте1 хоу караукюСг] худ жареад» - «он корчит из себя Карагиозиса компании (то есть «шута горохового»)». Также этим именем обозначают человека необразованного, некультурного, который пытается стать важным и значительным: «ожсодрйаеь т>ш окёход Караукю&д!» - «он говорит как настоящий Карагиозис»10.
Источники, используемые в данной работе, подразделяются на устные (т.е. услышанные нами на различных представлениях ТТ в период с 2001 по 2004 гг.) и опубликованные тексты пьес. ТТ в целом и греческий ТТ в частности является фольклорным видом искусства, и с этим связано малое количество зафиксированных на бумаге текстов. Кукольники импровизируют прямо по ходу пьесы, поэтому, используя известный всем сюжет, они обыгрывают его в соответствии с ситуацией и конкретной аудторией. Тем не менее, некоторые исследователи опубликовали тексты представлений Карагиозиса.
Так, например, в труде Г. Иоанну, касающемся истории ТТ, собраны пьесы ряда самых известных кукольников, таких как А. Моллас, М. Ксантос, К. Манос11 и дана отсылка к так называемым «листовкам»: они предсталяют собой небольшие книжки с текстами пьес Карагиозиса, напоминающие современные книжки
комиксов . Также подробное описание этих изданий и ссылки на них даны в представительной библиографии по ТТ, составленной В. Пухнером13. Кроме того, нами привлекались и более современные издания текстов кукольников второй
, МЕ12(ТЫ ЕПтрако Хефко ТЕГОПОУАОЕ ФУТРАКНЕ, А0т|усс, 1997. Е. 549. Также см. МкаржттцдГ., Аефкб трд уёас еА/Ьрчнфс; уАшооад, А0дуа, 1998. Е. 842.
10 МпаркттцдГ., ор.сй. Е. 842.
11 «О Караук1оф]9>, ктце/хих Г. 1шаууои, т.А’ - Г’. А0г|уа, «Еатш.», 1995.
12 Большая их коллекция хранится в библиотеке Геннадиос в Афинах, а также в театральном музее Афин и в музее театра теней Спатариса, находящемся в Маруси, в Афинах.
13 Побр’Ер В., ВфХюурокрза 0еатро» стаюу//« Ааоураф1а », Т8г>%- А А’, 1977. Е.295-324. ПоЬууер В., ЕцщАцрюра отру ауоЛдткл) РфШоурафйх то» 0£атро» етаюу отцу ЕХкаЬа// «Лаоурафйх», теиу. ЛЕГ, 1979. Е. 371-377.
Ставракас - этот персонаж был выведен на сцену
кукольником Янисом Моросом в начале XX века
(приблизительно 1900-е годы). Это один из основных
персонажей ТТ, «О Етонракск; о о уші; тг|<; раррс;,
то /.іоутарі трі; №.|тшф Ставракос Джими, повитухин
сынок, Немейский лев», как характеризует его
Карагиозис (в последней характеристике - явная
отсылка к мифу о Геракле). Он появляется практически
Фигура Ставракаса
во всех пьесах репертуара театра теней за исключением
пьес героических199. Ставракас воплощает в себе старые Афины, это герой времен возникновения кафе-аман и ребетик200: он и Нонтас201 (этот персонаж является как бы вторым Ставракасом, но появляется он гораздо реже и далеко не у всех кукольников) представляют собой тип мангаса (рауксц) и хитреца (коотсфшаас). Образы данных персонажей вдохновлены пирейскими тавернами начала XX века: тип хитреца появляется в 1880-х годах, а мангасы - это явление 1920 - 1930 годов. Как пишет Илиас Петропулос203, «хитрецы одевались определенным образом: это был короткий черный пиджак с семью-восемью пуговицами на рукаве, брюки с отрезными карманами, широкие вверху и зауженные внизу, остроносые сапоги на высоком каблуке, широкополая шляпа, жилет с потайным карманом для ножа и
199 Более подробно о классификации сюжетов речь пойдет в следующей главе.
200 Более подробно о кафе-аман и ребетиках см. Сивас Е.Ю., Ребетика - жанр греческой песни
первой половины XX века// Кафедра византийской и новогреческой филологии 1. М., 2000. С. 193 - 200. Цветкова Е.В., Ребетика как вид искусства, // Кафедра византийской и новогреческой филологии 1. М., 2000. С. 201 -213.
301 Интересен факт, что это имя носит один из героев романа Сефериса Г. «Шесть ночей на Акрополе», действие которого происходит в Афинах в 20-е годы XX века. Вообще, «Сеферис и кукольный театр» - тема, заслуживающая специального изучения. См., например, Ковалева ИИ, Тресорукова ИВ., Г. Сеферис и Карагиозис (к анализу стихотворения 0EATP1NOI)// «Доклады российских ученых. IX конгресс по изучению стран Юго-Восточной Европы. Тирана, 30.08. -03.09.04». СПБ, «Наука», 2004. С. 184- 195.
203 См. о ребетиках и образе мангаса Яламас Д.А., Образ Харона и загробного мира в мифологии греческих песен ребетика// Балканские чтения 5. В поисках «балканского» на Балканах. Тезисы и материалы. М., 1999 С. 86 - 88. Яламас Д.А., Женщина и любовь в греческих песнях ребетика// Балканские чтения 6. Homo balcanicus. Поведенческие сценарии и культурные роли. Тезисы и материалы. М., 2001 С. 119 - 124. Яламас Д.А., Восток как идеальный утопический локус в греческих песнях ребетика// Балканские чтения 7. В поисках «ориентального» на Балканах. Тезисы и материалы. М., 2003. С. 121 - 127.
203 ПщджооЕос.Н., YnoKoopoq кои караукшидд. A0f|va, Nsipe/.T|, 1996. Е. 15 - 16.

Рекомендуемые диссертации данного раздела