Типы ответных реплик в составе диалогического единства с отрицательным вопросом : на материале французского и итальянского языков

  • Автор:
  • Специальность ВАК РФ: 10.02.05
  • Научная степень: Кандидатская
  • Год защиты: 2010
  • Место защиты: Москва
  • Количество страниц: 179 с.
  • бесплатно скачать автореферат
  • Стоимость: 230 руб.
Титульный лист Типы ответных реплик в составе диалогического единства с отрицательным вопросом : на материале французского и итальянского языков
Оглавление Типы ответных реплик в составе диалогического единства с отрицательным вопросом : на материале французского и итальянского языков
Содержание Типы ответных реплик в составе диалогического единства с отрицательным вопросом : на материале французского и итальянского языков
Содержание

Введение
Глава I. Диалогическое единство как минимальная смысловая и структурная единица диалога. Основные проблемы статуса вопросительно-отрицательной и ответной реплик как компонентов диалогического единства
1.1. Понятия дискурса, диалога, диалогического единства и их соотношение. Проблема определения границ диалогического единства
1.2. Понятие реплики в диалоге. Структурные и прагматические особенности вопросительно-отрицательной реплики во французском и итальянском языках. Вопрос о статусе ответной реплики в диалоге
1.3. Вопросительно-отрицательная реплика в диалоге как способ реализации различных типов речевых актов
1.4. Типы речевых актов, реализуемых ответными репликами в составе
диалогического единства
Глава II. Односоставные и неполносоставные предложения как формы ответа на вопросительно-отрицательную реплику в составе диалогического единства
2.1. Основные проблемы статуса односоставных и неполносоставных предложений применительно к диалогическим репликам во французском
и итальянском языках
2.2. Типы односоставных и неполносоставных предложений как ответных
реплик по коммуникативно-семантической связи с вопросом
2.2.1. Неполносоставные и односоставные предложения, имеющие значение подтверждения отрицания

2.2.2. Неполносоставные и односоставные предложения, имеющие значение опровержения отрицания
2.2.3. Ответы, ограничивающие подтверждение (или опровержение) отрицания
2.3. Выводы
Глава III. Полные двусоставные предложения как формы ответа на вопросительно-отрицательную реплику в составе диалогического единства
3.1. Реплики, имеющие значение подтверждения отрицания
3.2. Полные двусоставные предложения, имеющие значение опровержения отрицания
3.3. Полные двусоставные предложения, имеющие значение ограничения подтверждения (или опровержения) отрицания
3.4. Выводы
Глава IV. Имплицитное выражение коммуникативно-семантической связи ответных реплик с отрицательным вопросом
4.1. Понятие имплицитного значения, проблема разграничения понятий «эксплицитное» и «имплицитное значение высказывания»
4.2. Основные подходы к анализу имплицитных значений в диалоге. Различные уровни элементов имплицитного содержания
4.3. Элементы имплицитного содержания первого уровня
4.4. Имплицитные значения второго уровня. Различные подходы к анализу подразумеваемых значений в ответных репликах
4.4.1. Анализ элементов подразумеваемых значений в высказывании с точки зрения содержащихся в нем пресуппозиций
4.4.2. Анализ подразумеваемых значений с точки зрения теории речевых актов

4.4.3. Анализ элементов имплицитного содержания в диалоге с точки зрения индуктивно-дедуктивного метода
4.4.4. Использование подразумеваемых значений как стилистического
приема
4.5. Выводы
Заключение
Библиография
Список сокращенных названий исследованных текстов
Список словарей

функции выражен не перформативным глаголом, который чаще всего отсутствует, но типом предложения, ассоциирующем намерение говорящего с определённым типом иллокутивного речевого акта. Так, основным типом иллокутивного речевого акта, реализуемым с помощью вопросительного предложения, является акт спрашивания. Коммуникативно вопросительное предложение ориентировано вперёд, на дальнейший ответ. Вопрос побуждает к развёртыванию контекста [Минкин, 1988, с. 16]:
— Tu п ’es pas marié ? hasarda-t-elle avec désinvolture. — Non. [DFAP, c.267]
(- Ты не женат? - она позволила себе бесцеремонность. — Нет.)
— Alors vous ne connaissez pas un terrain de camvisne qui pourrait les accueillir ? — Vous rêvâtes. [ORFB, c.230]
(— То есть, вы не знаете никакого местечка за городом, где они могли бы устроиться? — Вы шутите!)
- Tu non lo lees:hi il siornale? - Io no signore. Leggo le novelle. [VSCPM, C.180J
(— Ты не читаешь эту газету? — Я - нет, синьор. Я читаю новеллы.)
- Non vi serve ипа scorta ? — No. Mi basta ima torcia accesa, poco consumata. [EVC, c.329]
(— Вам не нужен проводник? — Нет. Мне достаточно зажженного факела, не сильно прогоревшего.)
Однако многочисленными являются ситуации, в которых вопросительная форма не соответствует акту спрашивания, но косвенно является выражением иного речевого акта. Показатель функции в этом случае выражен условно и интерпретируется исходя из контекста и условий общения. Прямой и косвенный иллокутивный речевой акт соответствуют

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Петрова, Анастасия Дмитриевна
2015