Кванторное определение в современном английском языке : на материале художественных текстов и публикаций СМИ

  • Автор:
  • Специальность ВАК РФ: 10.02.04
  • Научная степень: Кандидатская
  • Год защиты: 2006
  • Место защиты: Белгород
  • Количество страниц: 171 с. : ил.
  • бесплатно скачать автореферат
  • Стоимость: 250 руб.
Титульный лист Кванторное определение в современном английском языке : на материале художественных текстов и публикаций СМИ
Оглавление Кванторное определение в современном английском языке : на материале художественных текстов и публикаций СМИ
Содержание Кванторное определение в современном английском языке : на материале художественных текстов и публикаций СМИ
ГЛАВА I. КАТЕГОРИЯ КОЛИЧЕСТВА В ЛОГИКО-ФИЛОСОФСКОЙ И ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ИНТЕРПРЕТАЦИЯХ
1.1. Логико-философские и математические интерпретации категории числа и количества как ментальная основа более поздних лингвистических истолкований кванторной составляющей в структуре языка
1.2. Мистификация числа в нумерологии в свете значимости количественных характеристик
1.3. Теории количества в современной лингвистической литературе
1.4. Типологии словосочетаний с кванторным компонентом
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ I
Глава II. ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ И СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ КВАНГОРНЫХ ОПРЕДЕЛЕНИЙ
2.1. Функции кванторного определения
2.2. Дифференцирующее кванторное определение: способы выражения и лексическая сочетаемость
2.3. Обобщающее кванторное определение: способы выражения и лексическая сочетаемость
2.4. Интенсификаторы и аппроксиматоры как сопровождающие характеристики кванторных определений
2.5. Сопоставительные характеристики кванторных определений в индивидуально-авторском стиле (по произведениям Роберта Линдси и Ричарда Пэрриша)
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ П
Глава III. ЖАНРОСПЕЦИФИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ КВАНТОРНЫХ
ОПРЕДЕЛЕНИЙ В АНГЛОЯЗЫЧНЫХ ПЕЧАТНЫХ СМИ
3.1. Жанровые особенности англоязычной печатной прессы и их преломление к «кванторному материалу»
3.2. Кванторное определение как важнейший маркирующий, релевантный
элемент медийного текста
3.3. Динамика использования кванторных определений в текстах печатных
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ ІП
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМЫХ СЛОВАРЕЙ И ПРИНЯТЫХ СОКРАЩЕНИЙ... 166 СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ФАКТИЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА
Диссертационная работа посвящена исследованию лексической семантики кванторного определения и его функционированию в современном английском языке.
Неослабевающий интерес современного языкознания к изучению категории количества обусловлен, с одной стороны, постоянным вниманием лингвистики к процедурам категоризации (проблема изучения категорий, их содержания, принципов формирования и структуры всегда рассматривается как одна из ключевых в лингвистической науке!), с другой стороны, вопросы языковой репрезентации идеи количества (числа, степени) также остаются животрепещущими. Лингвистическая интерпретация количества базируется на философском понимании данной категории. «Категория количества выражает внешнее, формальное взаимоотношение предметов или их частей, а также свойств, связей: их величину, число, степень проявления того или иного свойства» [БСЭ 1973: 420]. Рассмотрению выражения категории количества в разных языках посвящены многочисленные исследования как отечественных [Кашина 1973; Золотова 1973; Апресян 1974; Панфилов 1977; Науменко 1979; Тураева, Биренбаум 1985; Швачко 1981; Яновская 1990; Чеснокова 1992; Нечипоренко 1999; Алексеева 2003; Рыбалко 2004], так и зарубежных лингвистов [Jespersen 1956; Hurford 1975; Mac Gawley 1977; Hogg 1979; Lobner 1984, Eisenberg 1985; Hirtle 1988; Hums 1990]. Устоявшегося определения количественных отношений в лингвистике до сих пор не существует. Количество понимается как языковое значение, которое выражает степень различия предметов [Кашина 1973] и в практике познаются как точные и приблизительные [Ефимов 1973], четкие и размытые [Науменко 1979], определенные и неопределенные количественные отношения [Швачко 1981].
Во всем обилии проблем, связанных с отражением категорий количества в языке, мы выделили частную область исследовательских наблюдений, а именно: кванторные конструкции в современном английском
определений времени, субъективность выбора единиц. Однако эта субъективность ограничена: конвенционален выбор наименований
дискретных единиц в большую сторону, если величина именуемой единицы превышает предел. Так, в речи более предпочтительна фраза: полторы минуты - half a minute, а не девяносто секунд - ninety seconds, четверть часа - а quarter of an hour, а не пятнадцать минут - fifteen minutes и т. п. Отклонения от конвенциональной нормы имеют, как правило, стилистическую нагрузку.
Как семантическая категория темпоральность отражает восприятие и осмысление человеком времени обозначаемых ситуаций и их элементов по отношению к моменту речи говорящего или иной точке отсчета. Вместе с тем это - группировка различных языковых средств, используемых для выражения данной семантической категории. Указание на определенный исходный пункт отличает темпоральность как категорию ориентационную и «векторную», связанную с отношением к комплексу «говорящий в момент его речи» как точке отсчета и характеризующуюся определенным направлением [Теория функциональной грамматики 1996: 3-7]:
15. In 1965, for example, Soviet production (of diamonds) was a million carats (Manfred, 15).
В 1965 году, к примеру, советское производство бриллиантов составило миллион карат.
В этой ситуации категория темпоральности выражена с помощью числового обозначения года, то есть здесь задается конкретная темпоральная точка отсчета.
Кванторные конструкции, включающие существительные ЛСГ «темпоральная единица», выступают в качестве маркеров темпоральных диапазонов, с помощью которых реципиент идентифицирует временную отнесенность текстовой реальности, в качестве темпорально-когнитивных операторов, оказывающих существенное влияние на процесс построения реципиентом собственной проекции воспринятого текста [Борисова 1997].

Рекомендуемые диссертации данного раздела