Структурно-семантические и функциональные особенности фразовых глаголов движения в современном английском языке

  • Автор:
  • Специальность ВАК РФ: 10.02.04
  • Научная степень: Кандидатская
  • Год защиты: 2014
  • Место защиты: Белгород
  • Количество страниц: 173 с.
  • бесплатно скачать автореферат
  • Стоимость: 250 руб.
Титульный лист Структурно-семантические и функциональные особенности фразовых глаголов движения в современном английском языке
Оглавление Структурно-семантические и функциональные особенности фразовых глаголов движения в современном английском языке
Содержание Структурно-семантические и функциональные особенности фразовых глаголов движения в современном английском языке
ОГЛАВЛЕНИЕ
Введение
Глава 1. Теоретические предпосылки исследования аналитических глагольных комплексов английского языка как единиц номинации
1.1. Генезис исследования английских глагольных комплексов в
трудах представителей лингвистической науки
1.2. Статус и функции фразового глагола и его составного компонента - послелога
1.3. Экстралингвистические характеристики феномена движения
как особого вида деятельности и «движение» как процесс
1.4. Основные способы вербализации движения глаголами в английском языке
1.5. Онтологические и функциональные характеристики фразовых глаголов движения с категориальной семой «перемещение в пространстве» в
английском языке
Выводы
Глава 2. Структурно-семантическая и функциональная специфика фразовых глаголов движения в современном английском языке
2.1. Репрезентация семы «направленное перемещение» английскими глаголами движения с послелогами
2.2. Дефиниционные характеристики аналитических глагольных лексем - репрезентантов категории движение
2.3. Отражение трёхмерной характеристики пространства в функционировании английских фразовых глаголов движения
2.3.1. Двухмерные пространственные отношения. Вертикаль.
Оппозиция up / down
2.3.2.Двухмерные пространственные отношения. Вмещенность.
Оппозиция in / out
2.3.3. Двухмерные пространственные отношения. Горизонталь.

Оппозиция forth, ahead / back
2.3.4. Одномерные пространственные отношения. Фразовые глаголы движения с послелогом away
2.3.5. Одномерные пространственные отношения. Фразовые глаголы движения с послелогом off
2.3.6. Одномерные пространственные отношения. Фразовые глаголы движения с послелогами about/(a)round
2.4. Репрезентация принципов синонимической комплементарности
и антонимической бинарности
2.5. Семантические, структурные, грамматические и стилистические
особенности английских фразовых глаголов движения
Выводы
Заключение
Список литературы
Список словарей и энциклопедий
Список источников фактического материала и электронных
корпусов

ВВЕДЕНИЕ
Диссертационное исследование выполнено в русле германистики и посвящено структурно - семантическому и функциональному анализу английских глаголов движения с послелогами, которые в современном английском языке выступают частотным и выразительным экспликантом категории движения.
На протяжении многих десятков лет интерес лингвистической мысли к исследованию движения, наиболее поразительного феномена мира и жизненно важного понятия деятельности человека, не только не ослабевает, а постоянно растет. Движение в современном мире по праву считается основным свойством и основным признаком жизни. Интерпретация движения в лингвистике находится в фокусе внимания ввиду преобладания принципов антропоцентризма.
В англистике накопился богатый опыт описания фразовых глаголов как особого языкового явления в английском языке, в лингвистике им посвящено большое количество специальных работ, в которых рассматривались вопросы, связанные с определением статуса этих лексических единиц, с их лексико - грамматической структурой, особенностями полисемии, природой второго компонента, их функционированием в языке и речи. Несмотря на долгую историю исследования фразовых глаголов, интерес к этому лексикофразеологическому феномену не угасает.
Такие ученые, как Л. Талми, С. Линднер, П. Морган, С.Е. Гурский, Е.Е. Голубкова, С.Ю. Богданова и другие неоднократно обращали внимание на характерные признаки многозначных фразовых глаголов, однако комплексного, системного и цельного описания этих достаточно рекуррентных синтагматических моделей экспликации движения в современной лингвистике до сих пор не было представлено. Представляется интересным и актуальным обобщение предшествующих наблюдений с

понимается относительная лексико-грамматическая весомость компонентов сочетаний (глагола и постпозитива) [Смирницкий 1954].
Существуют попытки создать методику определения грамматической самостоятельности либо несамостоятельности частиц как постпозитивных элементов в сочетаниях типа get in.
«В некоторых сочетаниях «глагол + частица + дополнение", - пишет О.Есперсен, - трудно определить, является ли частица наречием или предлогом. Если мы говорим "I couldn't get in a word", то in проявляет себя как наречие, а не как предлог, при помощи звука (ударение падает на in).
Точно так же, во фразах, We have taken over these words from French" или "Don't knock over those chairs" over несомненно является наречием. Но эти критерии порой подводят нас. Часто для правильного выбора используется порядок слов. Когда частица следует за дополнением, то она находится под управлением глагола, и частица соответственно является наречием. Но когда частица предшествует дополнению, она может быть и предлогом, и наречием» [Jespersen 1949: 273].
Исчерпывающая семантическая типизация поствербальных частиц затруднена большим разнообразием модификаций, которые она привносит в значение первого компонента ФГ .
Как утверждает С.П. Тиунова, «точно определить степень и характер влияния послелогов на значение и употребление... глаголов сложно, ибо часто послелоги влияют одновременно на их денотативное и коннотативное значение» [Тиунова 1973: 57].
Некоторые исследователи выделяют у частиц три типовые значения: пространственное (направительное), аспектуальное (видовое) и усилительное [Амосова 1963: 131; Арнольд 1973: 145].
Другие указывают, что слова типа up, down, in, out, off и др. могут выступать при глаголе либо как показатели направленности действия или его характеристики (например, come up, finish off, hurry up), либо могут сливаться

Рекомендуемые диссертации данного раздела