Лингвокультурема "дурак" в русской языковой картине мира

  • Автор:
  • Специальность ВАК РФ: 10.02.01
  • Научная степень: Кандидатская
  • Год защиты: 2004
  • Место защиты: Санкт-Петербург
  • Количество страниц: 209 с.
  • бесплатно скачать автореферат
  • Стоимость: 250 руб.
Титульный лист Лингвокультурема "дурак" в русской языковой картине мира
Оглавление Лингвокультурема "дурак" в русской языковой картине мира
Содержание Лингвокультурема "дурак" в русской языковой картине мира
Глава I. Актуальные вопросы когнитивной лингвистики и понятие лингвокультуремы.
1.1. Феномен языка как способа кодирования человеческого мышления.
1.1.1. Связь языка и мышления
1.1.2.Концепт как ментальная единица и его языковое воплощение
1.1.3. Концептуальная, языковая и научная картины мира
1.2. Культурные феномены в лингвистической интерпретации.
1.2.1. Изучение связей языка и культуры современной лингвиста
1.2.2. Концепты культуры и проблема прецедентное
1.2.3. Лингвокультуремы, константы и ключевые слова русской культуры
1.3. Национальная детерминированность культуры и межкультурная коммуникация
Глава II. Содержательная структура лингвокультуремы «дурак» и ее семантическое варьирование.
2.1. Концепт «дурак» в русской традиционной культуре
2.2. Семантический потенциал номинаций дурак и дура.
2.2.1. Основные значения лексем дурак и дура
2.2.2. Семантические дериваты лексем дурак, дура
2.3. Прагматическое варьирование семантики лексем дурак и дура в свободном и фразеологическом употреблении
2.4. Деривационный потенциал лексем дурак и дура.
2.4.1. Структура словообразовательного гнезда лексемы дурак
2.4.2. Семантическое пространство деривационного поля «дурак»
2.5. Концептосфера «дурак»: лингвокультурологические наблюдения
Заключение
Список использованной литературы
Список источников языкового материала

Изменение ориентации лингвистического исследования в последние десятилетия с ранее приоритетного системоцентричного направления изучения речевой деятельности на антропоцентричный обусловило смещение интересов лингвистов от изучения языковых фактов самих по себе и языка как системы в сферу изучения связей языка с процессами человеческого мышления, сознания и бытия человека (Н.Д. Арутюнова, Ю.С. Степанов, Е.С. Кубрякова, P.M. Фрумкина, В.Б. Касевич и др.). Антропоцентричный подход к языку вызвал т появление нескольких новых направлений лингвистической науки: когнитив-
ной лингвистики, психолингвистики, социолингвистики, этнолингвистики, эт-нопсихолингвистики, лингвокультурологии. Изучение языковых феноменов данными лингвистическими дисциплинами проходит на уровне отношений «язык и мышление», «язык и общество», «язык и культура». Естественный язык рассматривается как важнейший «вход» в исследование познавательных и мыслительных механизмов человеческого сознания, как средство аккумуляции и передачи социокультурных знаний.
Национальная специфика мышления и национальная культура находят отражение в этническом языке через формирование языковой картины мира ’ (ЯКМ) - «субъективно-объективного образа реального мира» [Апресян, 1995:
42]. ЯКМ представляет собой особое образование, постоянно участвующее в познании мира и задающее образцы интерпретации воспринимаемого, своеобразная сетка, накидываемая на наше восприятие, на его оценку, влияющая на членение опыта и выделение ситуаций и событий через призму языка и опыта, приобретение его вместе с усвоением языка [Кубрякова и др., 1996: 91].
ЯКМ не только открывает доступ к познанию особенностей национального мировидения определенного лингвокультурного сообщества, но и аккумулирует его культурное наследие. Реконструкция и изучение ЯКМ проходит путем исследования ее структурных единиц - концептов. Концепт представляет собой ментальное образование (мыслительную единицу), вмещающую со-
влияние мировидения и культурных установок, ценностей, отражаемых языком. Утратив «долингвистическую (доязыковую) невинность», человек уже не может полностью отвлечься от языка, даже когда он реально им не пользуется (участие языка в последнем случае заключается в потенциальной коммуници-руемости когнитивного опыта) [Касевич, 1990: 24].
Взаимопроникновения языка и культуры чрезвычайно многообразны, разные аспекты языка связаны с различными элементами культуры. Е.М. Верещагин и В.Г. Костомаров отмечали, что «соизучение культуры при изучении языка должно означать не только изучение культуры через язык (поскольку культура выражена в нем), но и изучение самого языка как факта культуры» [Верещагин, 1979: 34]. И фонетическое оформление языка, и письмо, и синтаксический строй являются существенными фактами национальных культур. Например, Г.Д. Гачев пишет: «В фонетике каждого языка имеем портативный Космос в миниатюре, <...> так что можно и не ездить в чужую страну <...>, чтобы постичь ее менталитет, а надо вслушаться в язык <...>» [Гачев, 1995: 183]. Но различия между языками, обусловленные особенностями культур, заметнее всего проявляются в лексике и фразеологии, при изучении которых в контексте культуры можно выделить такие вопросы, как типы семантических соответствий слов разных языков, лингвострановедческий аспект перевода, внутренняя форма слова и национальный образ мира, культурные контакты и языковые заимствования и др.
Культура как творение народа является национальной, единством национального (специфического) и общего (интернационального). Национальная основа культуры обеспечивается преемственностью, традицией, являющейся механизмом наследования культуры от поколения к поколению. Язык является важнейшим средством не только общения и выражения мысли, но и аккумуляции и трансляции знаний культуры. И язык, и культура - семиотические системы, но культура, в отличие от языка, не способна самоорганизовываться, так как «культура - это прежде всего память, сложная семиотическая система, ее функция - память, а ее основная черта - накопление»

Рекомендуемые диссертации данного раздела