Омонимия фразеологизмов и терминологических словосочетаний в современном русском языке

  • автор:
  • специальность ВАК РФ: 10.02.01
  • научная степень: Кандидатская
  • год, место защиты: 2006, Омск
  • количество страниц: 216 с.
  • бесплатно скачать автореферат
  • стоимость: 240,00 руб.
  • нашли дешевле: сделаем скидку
  • формат: PDF + TXT (текстовый слой)
pdftxt

действует скидка от количества
2 диссертации по 223 руб.
3, 4 диссертации по 216 руб.
5, 6 диссертаций по 204 руб.
7 и более диссертаций по 192 руб.
Титульный лист Омонимия фразеологизмов и терминологических словосочетаний в современном русском языке
Оглавление Омонимия фразеологизмов и терминологических словосочетаний в современном русском языке
Содержание Омонимия фразеологизмов и терминологических словосочетаний в современном русском языке
Вы всегда можете написать нам и мы предоставим оригиналы страниц диссертации для ознакомления
Глава 1 СОСТАВНЫЕ ТЕРМИНЫ И ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ КАК ЯЗЫКОВЫЕ ЕДИНИЦЫ
§ 1. Статус терминологического словосочетания как языкового знака в
лингвистической теории
§2. Развитие теории фразеологической омонимии на современном этапе
§3 .Лексикографическое описание терминологических словосочетаний и фразеологизмов терминологического
происхождения
Выводы
Глава 2. СТРУКТУРНЫЕ СВОЙСТВА ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ
ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ
§1. Синтаксические типы терминологических словосочетаний
исходные синтаксические модели для фразеологических единиц
§2. Структурное варьирование фразеологизмов терминологического
происхождения
Выводы
Глава 3. КРИТЕРИИ ОМОНИМИЧНОСТИ ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКИХ СЛОВОСОЧЕТАНИЙ И ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ
§1. Семантические различия терминологических словосочетаний и
фразеологических единиц
§ 2. Грамматические различия терминологических словосочетаний и фразеологических единиц
2.1. Морфологические различия
2.2. Синтаксические различия
§3.Стилистические различия фразеологических единиц и
терминологических словосочетаний
Выводы
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
Приложение
Развитие фразеологической системы русского языка определяется внутриязыковыми процессами, связанными с действием порождающей функции речи. Терминология как источник образования новых языковых единиц - слов и фразеологизмов - получила освещение в работах
В.В.Виноградова [28], А.М.Бабкина [15], В.П.Даниленко [39], Л.А.Капанадзе [58], Е.А.Малиновского [85], В.М.Лейчика [80], А.Н.Кожина [62],
А.М.Чепасовой [132], Н.А.Павловой [99], Е.Н.Ермаковой [42], К.П.Сидоренко
[16] и др.
Факты динамических процессов - утрата терминами узкоспециального значения, их детерминологизация и образование на этой базе новых единиц (слов и фразеологизмов) с качественно иными значениями - давно отражаются в лексикографической практике.
Вопрос о характере отношений между терминами, формально тождественными общеупотребительными словами и фразеологизмами в теоретической лингвистике решается неоднозначно: к осторожности в противопоставлении терминов и нетерминов призывает Н.З.Котелова [68]; Ю.Д.Апресян высказывает весьма распространенное мнение о том, что "В случае, если одно и то же слово имеет строго терминологическое и нетерминологическое употребление (ср.: например, сущ. агрессия),
целесообразно выделять у него два разных значения" [9, с. 18], т.е. рассматривать как единицу многозначную; в исследованиях А.М.Чепасовой,
Н.А.Павловой, Т.А.Дыкиной, О.Г.Борисовой и др. отношения между терминами, словами и фразеологизмами квалифицируются как омонимичные.
Актуальность нашего исследования определяется необходимостью систематического и детального описания фразеологизмов терминологического происхождения, выявлением механизма преобразования терминологической семантики во фразеологическую, определением типа отношений между фразеологизмами и терминами, послужившими их источниками, необходимостью целостного осмысления синтаксической и семантической
структуры терминов и фразеологизмов терминологического происхождения. Актуально изучение закономерностей появления и существования омонимических отношений между фразеологизмами и терминологическими словосочетаниями, определение специфики этих отношений, выявление объективных критериев разграничения омонимичных единиц данного типа.
Предметом нашего исследования являются внешние омонимы: фразеологизмы и терминологические словосочетания.
Объект исследования - структурные, семантические, грамматические и функциональные свойства данных единиц.
Цель диссертационного исследования заключается в выявлении состава фразеологических единиц терминологического происхождения, в сопоставительном описании структурных, семантических, грамматических и функциональных свойств терминов и образованных от них фразеологизмов, в определении критериев их омонимичности.
Цель работы предопределила постановку и решение следующих задач исследования:
1.Выявить фразеологизмы, источники происхождения которых -терминологические словосочетания.
2. Определить статус терминологических словосочетаний в системе языка.
3.Описать структурную организацию фразеологизмов терминологического происхождения, их компонентный состав и типы структурного варьирования. 4.Провести сопоставительный анализ семантической структуры терминологических словосочетаний и фразеологизмов терминологического происхождения.
5.Определить критерии омонимичности данных языковых единиц.
Специфика предмета исследования и поставленные задачи обусловили использование в работе следующих научных методов:
сопоставительного метода, используемого для выявления дифференциальных признаков терминов и фразеологизмов терминологического происхождения;
фразеологии, терминологические словосочетания оставляют за пределами фразеологии. По мнению авторов словаря, "составные термины -словосочетания, составляющие их слова не утрачивают признаков слов. И как любые словосочетания они могут стать прототипами фразеологизмов" [175, с.13]. По нашим данным, в словаре описывается 81 фразеологическая единица терминологического происхождения. Характеристика фразеологической единицы в словарной статье состоит из толкования значения, указания на вариантные формы, стилистическую принадлежность, иллюстративного материала. Случаи внешней фразеологической омонимии с терминологическими словосочетаниями в словаре не фиксируются. 14 фразеологических единиц сопровождается справкой, указывающей на термин-источник, его значение и сферу употребления. Проиллюстрируем сказанное примерами:
Играть первую скрипку - "быть главным в каком-либо деле"- От выражения "играть в оркестре первую скрипку" (первая скрипка -название скрипки или группы скрипок в струнном или симфоническом оркестре, которая исполняет первую, ведущую партию) [175, с. 167]. Тертый калач - "очень опытный человек, которого трудно провести, обмануть; бывалый человек". - От соответствующего названия калача...Переосмысление выражения связано с тем, что тертый калач выпекается из крутого калачного теста, которое долго мнут и трут... [175, с. 178].
В то же время ряд фразеологизмов, имеющих ярко выраженное терминологическое происхождение, в словаре подобной справкой не снабжается:
Звезда первой величины — "известный, прославившийся в какой-либо области знаний, деятельности человек” [175, с.160]. Зондировать почву - Книжн. "предварительно, заранее разузнавать о чем-либо, выяснять что-либо, обычн'о с целью определить заранее шансы на успех какого-либо дела, предприятия" [175, с.163].

Вы всегда можете написать нам и мы предоставим оригиналы страниц диссертации для ознакомления

Рекомендуемые диссертации данного раздела