Лексические разночтения разновременных списков славянской псалтири XI - XVII вв.

  • Автор:
  • Специальность ВАК РФ: 10.02.01
  • Научная степень: Кандидатская
  • Год защиты: 2007
  • Место защиты: Нижний Новгород
  • Количество страниц: 194 с.
  • бесплатно скачать автореферат
  • Стоимость: 250 руб.
Титульный лист Лексические разночтения разновременных списков славянской псалтири XI - XVII вв.
Оглавление Лексические разночтения разновременных списков славянской псалтири XI - XVII вв.
Содержание Лексические разночтения разновременных списков славянской псалтири XI - XVII вв.
Актуальность исследования
Предмет исследования
Цель и задачи исследования
Источники исследования
Методы исследования
Основные лингвистические термины, используемые в работе
Научная новизна
Практическая значимость
Положения, выносимые на защиту
Структура диссертации
ГЛАВА 1. Теоретические основы исследования
1.1. История лингвистического изучения Псалтири
1.2. Тематическая группа как системно-языковое образование
1.3. Онтологическая теория значения и ее связь с изучением лексических
разночтений
1.4. Вопрос о лингвистическом статусе лексических разночтений
1.5. Лексические разночтения в свете православной экзегезы
ГЛАВА 2. Лексические разночтения сточки зрения онтологической теории значения
2.1. Обзор лексических разночтений в списках Псалтири
2.2. Эйдетически-ноэматическая характеристика лексических разночтений славянской Псалтири в сравнении с греческими коррелятами
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ИСТОЧНИКИ
СЛОВАРИ
СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ
Актуальность исследования
Одной из актуальных проблем истории русского литературного языка является изучение лексических разночтений древнерусских текстов. Древнерусские писцы свободно обращались с текстом Священного Писания, заменяя слова протографа диалектными или привычными для них словами литературного языка. Это обстоятельство обусловило лексическую вариативность древнерусского текста.
Богатый фактический материал для решения данной проблемы представляют разновременные списки одного и того же письменного памятника. Единство содержания текста позволяет установить характер бытования письменного памятника на значительном отрезке времени, способы лексической актуализации одного и того же понятия, обусловленные состоянием лексической системы языка в конкретный исторический период.
Выбор источника - Псалтири - позволяет рассмотреть проблему на широком лингвистическом материале, поскольку это один из памятников, сохранившихся в большом количестве списков.
Кроме того, лексические разночтения, рассматриваемые в плане лексической синонимии, являются ценным материалом для исследования парадигматических отношений в лексике древнерусского и церковнославянского языков, а также для установления словарного состава этих языков. «Возможно, именно синонимия объясняет известный парадокс языка - его постоянство и изменение. Синонимические ряды - это узлы перемещений и изменений языковых единиц, где в сложном взаимодействии и эволюции совмещаются в единстве и старые приобретения, и новые тенденции» [32; 17].
Изучение разночтений в сфере субстантивов с точки зрения онтологической теории объясняет специфику национального мышления через призму слова.
При обследовании лексических разночтений в Псалтири актуальным становится вопрос об использовании толкований экзегетов. Как известно, современная герменевтика (греч. ёррдуегткг] ‘искусство толкования или объяснения’) ведет свое начало от экзегезы (греч. ‘изъяснение,
толкование’) текстов. Первоначально перед древними толкователями встала проблема понимания сакральных текстов. Сформировалась так называемая библейская герменевтика, или экзегетика. В XVI в. библейская герменевтика трансформировалась в философскую. В настоящее время экзегетика является одной из многочисленных богословских дисциплин. Поскольку интерес к проблеме понимания сакральных текстов с привлечением герменевтических методик не ослабевает и по сей день, экзегетика помогает исследователю-лингвисту точнее установить смысл языковых фактов.
В богословской науке библейская герменевтика, или экзегетика, занимает первостепенное положение. Подробный анализ методов и принципов толкования содержится в работе П.Савваитова «Библейская герменевтика» [116; 12]. По мнению П.Савваитова, православное святоотеческое толкование имеет своим предшественником иудейское толкование, которое было представлено двумя школами: 1) палестинско-вавилонской и 2) египетско-александрийской. Если палестинское толкование следовало буквальному смыслу, то александрийское пыталось сблизить иудейские верования с греческой философией (Аристовул, Иосиф Флавий, Филон). Филоновское направление «сильно влияло на христианских экзегетов Александрийской школы: Климента Александрийского и Оригена, а через последнего и на всех других аллегористов» [151; 403].
Христианское толкование развивалось в трех школах: Александрийской, Антиохийской и Эдесско-Низибийской. Александрийская школа (Климент Александрийский, Ориген) следовала аллегорическому характеру толкования. «Крайности в аллегорическом направлении Александрийской школы рано были замечены христианскими учеными мужами и вызвали, также не без крайностей,
рус. покой. Слово покой этимологически означало состояние, наступающее после уплаты всех долгов, после понесенного наказания» [57; 25]. Прохиджджй родственно лит. salti ‘мерзнуть, зябнуть’ [Фасмер IV, 256]. П.Я.Черных считает эту этимологию неубедительной и возводит прохадждшп к гот. kalds ‘холодный,
студеный’ > ст.-сл. кдддазк ‘родник, ключ’ [Черных II, 348]. Слово прохлджднш, выражая этот же смысл - ‘успокоение’, ‘освежение’ [Срезневский И, 1603], -понимает его как охлаждение, остывание (когда человек освобождается от каких-то мыслей или желаний, то говорят, что он остыл). Таким образом, ctvoci|m%fi, покой
и прохадждпш при эйдетическом тождестве ноэматически различны; все они обозначают состояние освобождения, но понимают его по-разному: бсуоорохл как вдыхание свежего воздуха, прохаажден'н как остывание, охлаждение, а покой - это освобождение за определенную плату.
11.’'AvGpconoç - дгёжж (С) - уыок-Ькъ (К, Н, ЦСП): гди еже сйлж, елженъ уелов'ккж/лпкжь. оупокдАЙ нд та (83:13). По толкованию Феодорита, в этом псалме речь идет о человеке, который «ободряет себя единым упованием на Бога и пожинает произрастающее от сего спасение» [Феодорит 296]. Греч. âvGpconoç, выражающее в контексте этого псалма эйдос человеческого существа, человека вообще [Lampe 141-143], не имеет достоверной этимологии, хотя гипотез существует немало. Ю.Покорный предлагает две версии: либо ctvGpomoç восходит к и.-е. *andher- / *ndher- ‘острие, кончик, вершина, голова, глава, стебель’ [Рокоту 41], либо к и.-е. *ner-(t), апег- ‘жизненная энергия, сила, мужественный, сильный, крепкий’ [Рокоту 765]. Э.Буазак реконструирует исходную форму *av5p-ha)7roç ‘имеющий внешность, облик человека’, при этом вторая часть слова родственна гот. saîhan ‘видеть’, лат. signum ‘указатель’, ст.-сл. соуити ‘определять, обозначать’ [Boisacq 63]. П.Шантрен считает маловероятным тот факт, что греки называли человека словом, обозначающим лицо человека, хотя никаких семантических

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Верхотурова, Ксения Сергеевна
2009