Категория интертекстуальности в современном русском языке

  • Автор:
  • Специальность ВАК РФ: 10.02.01
  • Научная степень: Кандидатская
  • Год защиты: 2009
  • Место защиты: Калуга
  • Количество страниц: 207 с.
  • бесплатно скачать автореферат
  • Стоимость: 230 руб.
Титульный лист Категория интертекстуальности в современном русском языке
Оглавление Категория интертекстуальности в современном русском языке
Содержание Категория интертекстуальности в современном русском языке
Содержание
Введение
Глава I. Интертекстуальность в современных отечественных и зарубежных исследованиях. Интертекстуальность как языковая категория
§ 1. Из истории термина интертекстуалъность
§ 2. Интертекстуалъность и интертекст в современной
филологии
§ 3. Прецедентность, прецедентный феномен, прецедентный текст
4.1. Аллюзия
4.2. Реминисценция
4.3. Цитата
4.4. Интертекстема
§ 5. Интертекстуальность как языковая категория (общая
характеристика)
Выводы к главе
Глава П. Языковые уровни функционирования, механизмы образования и референциальная направленность интертекстуальных единиц
§ 1. Языковые уровни выражения интертекстуальности
1.1. Уровень сложного синтаксического целого (ССЦ)
1.2. Собственно синтаксический уровень
1.3. Лексический уровень
1.4. Морфемный уровень
1.5. Фонетический уровень
1.6. Графический уровень
§ 2. Механизмы образования сверхсловных интертекстем
2.1. Лексико-семантические трансформации претекста
2.2. Словообразовательные трансформации претекста
2.3. Морфологические трансформации претекста
2.4. Синтактико-семантические трансформации претекста
2.5. Синтактико-графические трансформации претекста
2.6. Контаминация трансформаций претекстов
§ 3. Механизмы образования словных интертекстем
3.1. Семантическая неомотивация претекста
3.2. Формально-семантическая неомотивация претекста
3.3. Неомотивация аббревиатур
§ 4. Референциальная направленность сверхсловных интертекстем
§ 5. Референциальная направленность словных интертекстем
§ 6. Вариативный ряд интертекстем
Выводы к главе П
Глава III. Интертекстуальность в дискурсах современного русского языка
§ 1. Понятие дискурс в современной лингвистике
§ 2. Общая характеристика исследуемых дискурсов современного русского языка
2.1. Дискурс ММ и интертекстуальность
2.2. Дискурс СМЛ и интертекстуальность
2.3. Дискурс ЕР и интертекстуальность
§ 3. Вопрос об источниках интертекстем
§ 4. Источники интертекстем в дискурсах современного русского
языка
4.1. Источники сверхсловных интертекстем
4.1.1. Дискурс ММ
4.1.2. Дискурс СМЛ
4.1.3. Дискурс ЕР
4.2. Источники словных интертекстем

§ 5. Функции интертекстем в дискурсах современного русского языка
5.1. Функции сверхсловных интертекстем
5.1.1. Дискурс ММ
5.1.2. Дискурс СМЛ
5.1.3. Дискурс ЕР
5.2. Функции словных интертекстем
Выводы к главе ІП
Общие выводы
Библиография
Список сокращений

По нашему мнению, на эксплицированность / имплицированность PIE влияет и степень модифицированности ее претекста. Чем более модифицирована форма, тем больше ИЕ сдвигается к полюсу имплицитности. Ср. примеры из ЕР:
1) эксплицированные ИЕ (в претексте изменяется один — два компонента): После свадьбы кулаками не машут (ПТ - «После драки кулаками не машут»); Глаза боятся, а руки пакостят (ПТ - «Глаза боятся, а руки делают»); Дает - бери, не дает — беги (ПТ - «Дают - бери, бьют -беги»);
2) имплицированные PIE (в претексте изменяется несколько компонентов, сохраняется либо ритмико-синтаксическая структура, либо общая семантика претекста): Врача бояться - здоровья не иметь! (ПТ -«Волков бояться - в лес не ходить»); Бери больше и неси, куда пошлют (ПТ -«Бери больше, кидай дальше»); Хорогио смеяться последним, но сколько приходится ждать! (ПТ - «Смеется тот, кто смеется последним»).
Эксплицированные и имплицированные интертекстемы практически в равной мере встречаются в дискурсах современного русского языка. Однако преобладающими в нашем исследовании являются эксплицированные PIE.

Рекомендуемые диссертации данного раздела