Особенности языковой репрезентации русского концепта "счастье" : с позиции носителя вьетнамской культуры

  • Автор:
  • Специальность ВАК РФ: 10.02.01
  • Научная степень: Кандидатская
  • Год защиты: 2011
  • Место защиты: Москва
  • Количество страниц: 236 с.
  • бесплатно скачать автореферат
  • Стоимость: 250 руб.
Титульный лист Особенности языковой репрезентации русского концепта "счастье" : с позиции носителя вьетнамской культуры
Оглавление Особенности языковой репрезентации русского концепта "счастье" : с позиции носителя вьетнамской культуры
Содержание Особенности языковой репрезентации русского концепта "счастье" : с позиции носителя вьетнамской культуры

СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ ОСНОВА РАБОТЫ
1.1. ЛИНГВОКУЛЬТУРНАЯ КОНЦЕПТОЛОГИЯ КАК ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ БАЗА ИССЛЕДОВАНИЯ
1.2. КОНЦЕПТ КАК ЕДИНИЦА ИССЛЕДОВАНИЯ НАУК О ВЗАИМОСВЯЗИ ЯЗЫКА, СОЗНАНИЯ И КУЛЬТУРЫ
А. Определение и структура концепта
Б. Методология исследования концепта
Выводы по первой главе
ГЛАВА 2. КОНЦЕПТ СЧАСТЬЕ КАК ОБЪЕКТ ИССЛЕДОВАНИЯ
2.1. СОВРЕМЕННОЕ ОПРЕДЕЛЕНИЕ ПОНЯТИЯ СЧАСТЬЯ
2.2. МЕТОДОЛОГИЯ ИССЛЕДОВАНИЯ КОНЦЕПТА СЧАСТЬЯ
ГЛАВА 3. СОПОСТАВЛЕНИЕ ПОНЯТИЙНОЙ СОСТАВЛЯЮЩЕЙ КОНЦЕПТА «СЧАСТЬЕ» В РУССКОМ И ВЬЕТНАМСКОМ ЯЗЫКАХ
3.1. КОНЦЕПТ «СЧАСТЬЕ» В НАРОДНОЙ КАРТИНЕ МИРА РУССКОГО И ВЬЕТНАМСКОГО НАРОДОВ
3.1.1. Этимология имен концепта «счастье» в русском и вьетнамском языках»
3.1.2. Реализация концепта «счастье» в русском и вьетнамском
паремиологических фондах
ЗЛ.З. Реализация концепта «счастье» в русских и вьетнамских топонимах
3.2. КОНЦЕПТЫ «СЧАСТЬЕ» И «НАИН РНЕГС» В СОВРЕМЕННОЙ КАРТИНЕ МИРА
3.2.1. Анализ словарных дефиниций лексем «счастья», «р!шс» и «ЬапЬ рЬйс»
3.2.2. Эволюция развития значения концепта «счастье» в русском и вьетнамском языках
3.2.3. Анализ синонимов и антонимов лексем «счастья», «hanh phuc» и «рМс»
3.2.4. Сопоставление ассоциативного поля концепта «счастье» в русском и вьетнамском языках
ГЛАВА 4. СОПОСТАВЛЕНИЕ ОБРАЗНОЙ И ЦЕННОСТНОЙ СОСТАВЛЯЮЩИХ КОНЦЕПТА «СЧАСТЬЕ» В РУССКОМ И ВЬЕТНАМСКОМ ЯЗЫКАХ
4.1. Образная составляющая концепта «hanh phuc»
4.2. Символическая интерпретация концепта «phuc»
4.3. Образная составляющая концепта «счастье»
4.4. Ценностная составляющая концепта «счастье» в русском и вьетнамском языках
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
ПРИЛОЖЕНИЯ
. Приложение 1. Русские пословицы и поговорки, содержащие лексемы с корнем
«счаст»
Приложение 2. Вьетнамские пословицы и поговорки с лексемой «phuc»..
Приложение 3. Названия административно-территориальных единиц и
религиозных объектов, содержащих лексему «phiic/phuoc»
Приложение 4. Топонимы, содержащие лексемы с корнями «счаст» «благ/блаж»
Приложение 5. Форма анкеты ассоциативных экспериментов на слова-стимулы «hanh phuc» и «phuc»
ВВЕДЕНИЕ
Актуальность работы. В последние'годы моделирование концептов стало одним из быстро развивающихся направлений российской лингвистики. Это связано с общей антропологической и культурологической направленностью науки о языке. Развитие идей В. Гумбольдта, A.A. Потебни, Ф. Боаса, Э. Сепира и Б.Л. Уорфа и др. о связи языка и культуры привело к созданию таких смежных научных дисциплин, изучающих язык и культуру как этнолингвистика, лингвострановедение, лингвокультурология. В этом ракурсе язык рассматривается как хранилище культуры и ее орудие выражения, а культура - как система понятий, установок и ценностей; специфичная для каждого отдельного народа. Изучая язык во взаимодействии с культурой, исследователи приходят к проблеме совмещения языка и культуры как двух разных семиологических систем. В качестве решения этой проблемы был выбран мост через язык к культуре, находящийся в сознании человека. В результате этого образовалась лингвокультурная концептология как смежная наука, совмещающая достижения наук о языке, культуре и сознании. Единицей исследования этой новой науки стал концепт - термин из когнитивной лингвитики. Концепт рассматривается как ментальное образование, имеющее языковую реализацию и обладающее как универсальными, так и национально-специфическими особенностями.
В российской лингвистике последних лет было проведено большое количество научных исследований, посвященных описанию и межкулыурпому сопоставлению широкого ряда концептов. Изучение и моделирование концепта проводилось такими исследователями как Ю.С. Степанов, Н.Д. Арутюнова и школа Логического анализа языка, И.А. Стернин, В.И. Карасик, С.Г. Воркачев, Г.Г. Слышкин и др. Был выполнен ряд диссертаций по анализу и межкультурному сопоставлению концептов. Результатом этих исследований стал Словарь

эмоционально-оценочное осмысление образа и информационного содержания концепта. В данной модели концепта мы находим те же элементы, входящие в структуру концепта по В.И. Карасику (образный, понятийный, ценностный).
Итак, в рамках нашего исследования мы будем опираться на трехсоставную

структуру концепта, предложенную В.И. Карасиком. Концепт рассматривается со стороны его понятийной, образной и ценностной составляющих. Под понятийной составляющей мы понимаем всю информацию, касающуюся определения концепта, его обозначение, описание, признаковую структуру, дефиницию, сопоставительные характеристики по отношению к том}' или иному ■ ряду концептов. Понятийная составляющая включает в себя этимологические, лексикографические и энциклопедические данные о концепте, а также результаты рефлексии над ним как категорией философии и категорией культуры.
Под образной составляющей концепта мы понимаем как его перцептивный, так и метафорически осмысленный образ. Под ценностной составляющей мы подразумеваем отношение к концепту относительно системы ценностных доминант данной лингвокультуры.
Для полного раскрытия содержания концепта необходимо привлекать разные процедуры анализа языковых и неязыковых материалов, репрезентирующих его. Анализ образной составляющей концепта включает в себя анализ перцептивных образов, символов и метафорических интерпретаций концепта, встречаемых в различных дискурсах и знаковых системах.
Анализ ценностной составляющей концепта состоит в выявлении оценки, которую дают ему представители культуры.
Из трех аспектов понятийная составляющая концепта является основным «вместилищем» содержания концепта. Язык остается самым надежным и полным источником материалов для описания концепта. Поэтому анализ понятийной составляющей занимает в нашей работе центральное место и .будет использоваться при рассмотрении разных блоков материала. А именно, анализ

Рекомендуемые диссертации данного раздела