Метафора в аспекте лингвокультурологии

  • Автор:
  • Специальность ВАК РФ: 10.02.01
  • Научная степень: Докторская
  • Год защиты: 2012
  • Место защиты: Санкт-Петербург
  • Количество страниц: 348 с.
  • бесплатно скачать автореферат
  • Стоимость: 250 руб.
Титульный лист Метафора в аспекте лингвокультурологии
Оглавление Метафора в аспекте лингвокультурологии
Содержание Метафора в аспекте лингвокультурологии
ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЯ КАК ИНТЕГРАТИВНАЯ ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ДИСЦИПЛИНА
1.1. Научные предпосылки и история становления лингвокультурологии как науки
1.2. Язык и культура: проблемы соотношения и взаимодействия
1.3. Объект, предмет, цели и задачи лингвокультурологии.
1.4. Базовые термины и понятия лингвокультурологии
1.5. Образные средства языка как объект лингвокультурологического исследования
ВЫВОДЫ
ГЛАВА 2. МЕТАФОРИЗАЦИЯ КАК ОБЪЕКТ ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ИССЛЕДОВАНИЯ
1. Исторические предпосылки выделения метафорологии как науки
2. Современные подходы к исследованию метафоры
2.1. Логико-философский аспект изучения метафоры
2.2. Психологический аспект изучения метафоры
2.3. Лингвометафорология: основные подходы к изучению
2.3.1. Лингвистический аспект изучения метафоры
2.3.2. Лингвокогнитивный аспект изучения метафоры
3. Метафора как рематематическое единство
4. Метафора как модель национального мировидения
ВЫВОДЫ
ГЛАВА 3. СЕМАНТИЧЕСКИЕ СФЕРЫ «МИРА РУССКОЙ ПРИРОДЫ» В АСПЕКТЕ МЕТАФОРИЗАЦИИ
1. Семантические сферы языка как источники метафоризации
2. Метафоры лингвокультурного кода «Природа»
3. Метафоры «Растительного кода»
4. Метафора лингвокультурного кода «Животные»
5. Метафоры лингвокультурных кодов «Природа», «Растения», «Животные» в аспекте антропоцентризма.
ВЫВОДЫ
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

ВВЕДЕНИЕ
Современные исследования метафоры (МТФ) опираются на традиции, идущие с времен античности, на классическое лингвистическое наследие таких известнейших отечественных и зарубежных ученых, как В. Гумбольдт, А. А. Потебня, А. Н. Веселовский, Г. Пауль, Ш. Балли и др.
Стремление рассматривать МТФ как ключ к познанию мира, отражение особенностей человеческого мышления («Метафора удлиняет «руку» интеллекта» [Ортега-и-Гассет 1990: 72]) стало естественной основой изучения МТФ в рамках антропоцентрической парадигмы научного знания, что в свою очередь привело ко все более интенсивному поиску общих закономерностей процесса формирования переносных значений и изучению характера их функционирования в речи.
Методологической базой современных исследований метафоры стали широко известные труды таких отечественных и зарубежных лингвистов, как М. Блэк, Дж. Лакофф, М. Джонсон, Д. Дэвидсон, 3. Ковечеш, Дж. Серль, М. Тернер, Ж. Фоконье, А. Ричардс, А. Вежбицкая, Н. Д. Арутюнова, Л. В. Балашова, А. Н. Баранов, В. Г. Гак, Ю. Н. Караулов, О. Н. Лагута, В. П. Москвин, Е. О. Опарина, Н. В. Павлович, М. Э. Рут, Г. Н. Скляревская, В. Н. Телия, А. П. Чудинов и др.
Являясь «ключевым элементом категоризации языка, мышления и восприятия» [Петров 1990: 135], метафора связывает воедино языковые и мыслительные структуры, скрепляет незримыми нитями действительность, сознание и культуру. Причем «при лингвокультурологическом подходе разделение на живые и мертвые метафоры - условность» [Брагина 1999: 132].
В лингвокультурологических работах самых разных периодов и направлений есть такие объекты и предметы исследований, которые, несмотря на разницу в подходах, можно отнести к ядерной части лингвокультурного пространства, к основным единицам лингвокультурологического изучения. К их числу, безусловно, относятся и образные средства языка, прежде всего

общем и целом называющие одну и ту же область знания» [Верещагин, Костомаров 2005: 37]. Ученые отдают предпочтение термину
лингвострановедение в силу того, что объем термина страноведение шире объема термина культура.
Представляется целесообразным развести понятия
«лингвокультурология» и «лингвострановедение», отведя лингвокультурологии роль лингвокультурологического описания взаимодействия языка и культуры, рассматривая при этом лингвострановедение в качестве лингвометодической дисциплины (см. аналогичный подход в [Тхорик, Фанян 2005: 250-252]).
Таким образом, подводя итоги, отметим, что нам представляется неправомерной точка зрения некоторых исследователей о вхождении лингвокультурологии в качестве раздела в этнолингвистику или социолингвистику. Речь в данном случае может идти о пересечении наук, имеющих общий объект, но разные предметы исследования.
В этой связи спорной, но не безосновательной представляется позиция В. И. Карасика, полагающего, что лингвокультурология интегрирует в себе две составные части - этнолингвистику и социолингвистику [Карасик 2004: 88].
Отдельного рассмотрения заслуживают вопросы соотнесения лингвокультурологии и лингвокогнитологии. Лингвокогнитивные исследования, имея 'статус междисциплинарных, во многом пересекаются с лингвокультурологическими исследованиями (см. характерные названия многих работ, например: «Лингвокультурология и лингвокогнитология:
Сопряжение парадигм» [Иванова 2004], «Когнитивные аспекты лингвокультурологии» [Семейн, Тарасова 2005]).
«Когнитивная лингвистика, провозгласившая неразрывное единство языка и ментальной организации человека, превратила замечание Хомского о том, что язык может служить источником сведений о мышлении, в методологический принцип. Язык получил статус «окна» в человеческое

Рекомендуемые диссертации данного раздела