Культурное пограничье в поэзии и прозе пуэрто-риканских авторов США: 1980-е - 1990-е годы

  • Автор:
  • Специальность ВАК РФ: 10.01.03
  • Научная степень: Кандидатская
  • Год защиты: 2005
  • Место защиты: Москва
  • Количество страниц: 220 с.
  • бесплатно скачать автореферат
  • Стоимость: 250 руб.
Титульный лист Культурное пограничье в поэзии и прозе пуэрто-риканских авторов США: 1980-е - 1990-е годы
Оглавление Культурное пограничье в поэзии и прозе пуэрто-риканских авторов США: 1980-е - 1990-е годы
Содержание Культурное пограничье в поэзии и прозе пуэрто-риканских авторов США: 1980-е - 1990-е годы
Глава I Принцип полифонии как выражение культурного и
языкового пограничья: поэзия Виктора Эрнандеса Круса и Сандры Марии Эстевес
Глава II Пространство и время культурного пограничья:
роман Джудит Ортис Кофер «Линия Солнца»
Глава III Культурное пограничье и категория памяти:
цикл Ауроры Левине Моралес «Ремедиос»
Заключение
Библиография
Приложение
На рубеже XX - XXI веков в условиях усиления двух противоположных тенденций: глобализации, с одной стороны, и локализации - с другой, -сопровождающихся активными поисками надежного баланса между «единым» и «множественным», особая роль отводится литературам культурного разнообразия.
О признании важности мультикультурного феномена в литературе США свидетельствует растущий интерес зарубежных исследователей (У. Соллорс,
У. Боелхауэр, Т. Ферраро, Д. Пек, П. Лаутер, Э. Акоста-Белен, Ф.Р. Апарисио, X. Брус-Новоа, У. Льюис, К. Кристиан, М. Зиммерман, P.M. Джордж, Д. Поуи, В. Биндер, Р. Бехар, Г.Х. Мюллер и другие), который проявляется в росте публикаций научных трудов, увеличении изданий мультикультурных антологий и книг отдельных писателей и поэтов этого направления, непрекращающихся дебатах по поводу изменения канона американской литературы за счет включения в него творчества авторов, отражающих в своих произведениях полиэтнический характер американского общества.
Тенденция к возрастанию роли литератур культурного разнообразия в историко-литературном процессе в США справедливо выделяется в работах многих отечественных американистов. A.B. Ващенко отмечает, что XX век «стал фактором глобального перераспределения творческой энергии в мировой литературе и искусстве»1. Аналогичной точки зрения придерживается Т.Д. Венедиктова, указывая на парадоксальный, но уже самоочевидный факт, что «именно культурной энергией «маргиналов» определяется основной вектор движения литературы на исходе столетия»2. Характеризуя панораму современной американской литературы, М.В. Тлостанова заключает, что «во многих случаях культурное пограничье действительно заняло место «мейнстрима»3.
1 Ващенко A.B. К типологии картины мира в аборигенных культурах: от мифа к роману (Сибирь - Северная Америка) II Вестн. Моск. ун-та. Сер.19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 1998. - №3. - С.103.
2 Зарубежная литература XX век / Под ред. Л.Г. Андреева. М., 2000. С. 518.
! Тлостанова М.В. Проблема мультикультурализма и литература США конца XX века. М., 2000. С. 5.
В мировой литературной практике обозначились два подхода к интерпретации литератур культурного разнообразия. Традиционалистский подход опирается на анализ мотивов и сюжетных структур на основе фольклорно-мифологических моделей, поиск глубинных связей авторского творчества с традиционной культурой, служащей залогом его подлинного своеобразия. Данный подход разрабатывается в трудах отечественных и зарубежных исследователей (A.B. Ващенко, М. Эспада, Н. Конеллос, М.С. Мобли, Дж. И. Миддлтон и другие).
Во второй половине XX века основными характеристиками философского сознания становятся междисциплинарность, мобильность современного образа жизни, отказ от застывшей идентичности, толерантное и гуманное отношение к позиции Другого. Сосредоточение философских и культурных дебатов на мотиве «чужого» (Э. Левинас, М. Мерло-Понти, Б. Вальденфельс), смещении границ между «своим» и «чужим», поисках в себе Другого (Ж. Дерида, М. Фуко), маргинальное (Р. Э. Пак, Э. Стоунквист, А. Антоновски, М. Хайдеггер) и гибридности (Н. Гарсиа Канклини), безусловно, способствуют разработке новых подходов, позволяющих описать динамичные процессы взаимодействия между культурами. Это ведет к расширению рамок исследования литератур культурного разнообразия и выражается в появлении новых интерпретаций литературных произведений.
Актуальность темы диссертационного исследования определяется необходимостью детального исследования художественных особенностей литературы «пограничья», отражающей мультикультурные реальности современного мира. Анализ произведений писателей с «множественными», «пограничными» идентичностями позволяет исследовать литературнокультурный процесс с точки зрения взаимодействия в нем глобальных закономерностей и локальной специфики.
В течение длительного периода понятие пограничья в американской литературе связывалось исключительно с понятаем фронтира как художественного воплощения «особого американского исторического опыта
внутреннему ритму жизни, который воспроизводится с помощью внешних ритмодвижений. Стихотворение «Последнее латиноамериканское танцевальное сумасшествие» (The Latest Latin Dance Craze, 1976) отражает стиль жизни современного человека, ежедневную суматоху, в которой каждому, самому обычному поступку соответствует своя музыкально-танцевальная стихия: двойные ча-ча-ча, минуэты-мамбо и другие движения. Метафора жизни человека в поэзии Эрнандеса Круса - танец. Современный человек вынужден жить и приспосабливаться к скоростному образу жизни в мультикультурной среде большого города с его обилием звуков и ритмодвижений.
Виктор Эрнандес Крус использует в своем творчестве аналогии с завезенной испанцами на остров Пуэрто-Рико музыкой болеро. Ф.Р. Апарисио, исследуя социо-музыкальную практику болеро, отмечает, что этот вид музыкального искусства традиционно связывается с «мужскими страданиями о безответной любви»91. В поэзии В. Эрнандеса Круса образ возлюбленной сливается с образом острова, с которым поэт вынужден расстаться. Эрнандес Крус следует традиции изображения острова в образе женщины, распространенной в островной литературе в творчестве таких ее представителей, как Мануэль Фернандес Хункос (1846-1928, гимн Пуэрто-Рико, La Borinqueha, 1901), Луис Палее Матос (1898-1959, поэма «Антилия-мулатка»), Ноуэл Эстрада (Noel Estrada, 1918-1979, «В моем старом Сан-Хуане», Еп mi Viejo San Juan).
В стихотворении «Окна панорамы» (Windows of the Panorama, 1997) воображение поэта рисует картины счастья со своей возлюбленной, которая отождествляется с окружающим пейзажем. Взгляд девушки напоминает поэту «утро в горах» и «морскую гладь волн», в ее голосе он слышит пение птиц. Однако страсть красавицы и пламенное соитие - это всего лишь плод воображения поэта, что подчеркивается введением в стихотворение музыкального кода болеро. Не случайно лирический герой Эрнандеса Круса горько заявляет:
91 Aparicio, Frances R. Listening to Salsa: Gender, Latin Popular Music, and Puerto Rican Cultures. Hanover, 1998.

Рекомендуемые диссертации данного раздела