Жанровое своеобразие литературных сказок Джорджа Макдональда

  • автор:
  • специальность ВАК РФ: 10.01.03
  • научная степень: Кандидатская
  • год, место защиты: 2012, Нижний Новгород
  • количество страниц: 227 с.
  • бесплатно скачать автореферат
  • стоимость: 240,00 руб.
  • нашли дешевле: сделаем скидку
  • формат: PDF + TXT (текстовый слой)
pdftxt

действует скидка от количества
2 диссертации по 223 руб.
3, 4 диссертации по 216 руб.
5, 6 диссертаций по 204 руб.
7 и более диссертаций по 192 руб.
Титульный лист Жанровое своеобразие литературных сказок Джорджа Макдональда
Оглавление Жанровое своеобразие литературных сказок Джорджа Макдональда
Содержание Жанровое своеобразие литературных сказок Джорджа Макдональда
Вы всегда можете написать нам и мы предоставим оригиналы страниц диссертации для ознакомления
Оглавление
Введение
Глава 1. Литературная сказка и фэнтези: проблемы жанра
Раздел I. Проблемы жанра литературной сказки
Раздел II. История становления литературной сказки в Британии XIX в
Раздел III. От фольклорной и литературной сказки к жанру фэнтези
Глава 2. Литературная сказка в творчестве Джорджа Макдональда
Раздел I. Становление художественного мышления Дж. Макдональда
Раздел II. Общая характеристика сказок Дж. Макдональда
Раздел III. Специфические особенности сказок Дж. Макдональда: лиминальность и литературная саморефлексия юз
1. Лиминальность в литературной сказке Дж. Макдональда
2. Литературная саморефлексия в сказках Дж. Макдональда
Глава 3. Сказки Джорджа Макдональда в контексте традиции викторианской литературной сказки
Раздел I. Сказочный канон и традиционные жанры в творчестве Дж. Макдональда
1. Мифотворчество через ремифологизацию сказочного канона
а. Классические функции волшебной сказки в «Принцессе и гоблине» и «Принцессе и Кёрди»
б. Смех и слезы в сказке «Легковесная принцесса»
2. «Тени» как рождественская сказка
Раздел II. Библейские образы, символы и мотивы в сказках Дж. Макдональда
1. «Карасойн»: Вавилонское пленение и судьба народца фэйри
2. «Принцесса и Кёрди»: Судья, пророчество и гибель
3. «За спиной Северного Ветра»: Сказка как теодицея
4. «Золотой ключ»: Обновление стертых библейских
метафор через авторскую мифологию
Раздел III: Дидактическое и субверсивное начало в сказках Дж. Макдональда
1. Две «педагогические» сказки Дж. Макдональда
2. Субверсия в сказках Дж. Макдональда
Заключение
Приложение 1. Полный перечень произведений Дж. Макдональда
Приложение 2. Издания произведений Дж. Макдональда на русском языке
Приложение 3. Важные даты жизни и творчества Дж. Макдональда
Приложение 4. Основные сборники сказок, изданные в Британии XVIII и XIX вв., и наиболее значимые авторские сказки 197 викторианской Британии
Библиографический список

Введение
Исследователи называют средневикторианского шотландского писателя Джорджа Макдональда (1824 - 1905) «одним из самых
оригинальных и загадочных писателей XIX в.» [Raeper 1990: 1]', однако его произведения долгое время оставались сравнительно малоизвестными читательской публике и были мало изучены литературоведами. Научный интерес к его творчеству, а также основательность и глубина литературного анализа произведений Макдональда заметно возросли за последние двадцать пять - тридцать лет, доказав прежде недооцененную значимость его вклада в британскую и мировую литературу и прочно утвердив Макдональда в качестве серьезного предмета академических исследований.
Можно сказать, что в судьбе литературного наследия Макдональда довольно точно исполнилось предсказание Г. К. Честертона: «Настанет день, и читатели откроют для себя д-ра Джорджа Макдональда, как открыли когда-то Блейка» [Честертон 2002: 532-535]. В Шотландии и Англии книги Макдональда долго не пользовались популярностью; в США его произведения были известны несколько лучше благодаря, прежде всего, популярности творчества Кл. С. Льюиса, называвшего Макдональда своим «учителем» ( “master ”), а также благодаря популяризации творчества викторианского писателя автором и редактором М. Филлипсом (Bethany House Pubishers, USA), издающим адаптированные версии романов и сказок Макдональда для современного американского читателя. С 1988 г. издательская группа Иоханнесен (Johannesen Printing and Publishing, USA) начала публикацию полных оригиналов книг Макдональда; с 1988 г. по инициативе М. Филлипса начало выходить 48-томное факсимильное издание всех произведений автора (The Sunrise Centenary Editions)', в то же время вышло несколько антологий Макдональда, составленных разными
1 Здесь и далее, кроме случаев, оговоренных особо, перевод с английского автора работы.

повести, а также реакция на них персонажей отражают некоторую амбивалентность общества по отношению к сказочному жанру, хотя, по сути, перед нами «длинные нравоучительные трактаты, где великаны и волшебство нужны исключительно в качестве механизма для наставления в примерном поведении,., и трудно себе представить, чтобы ученицы были от них в восторге» [Susina 1986: 34].
Однако популярность «Гувернантки» привела к многочисленным подражаниям, включая «Историю маленькой паиньки» Джона Ньюбери (John Newbury, “The History of the Little Goody Two-Shoes, ” 1765)', а один издатель даже опубликовал первую сказку из повести отдельной книгой. Сама Сара Филдинг, в принципе, не возражала против жанра, но считала, что детям можно читать такие вещи только под присмотром взрослых и только ради назидания, не давая им отвлекаться на великанов и волшебство и постоянно напоминая им о моральном уроке, который следует извлечь; неудивительно, что в сказках Филдинг волшебство сведено практически до минимума2.
Другие популярные авторы того же времени, Мэри Шервуд (Магу Sherwood) и Анна Летиция Барбольд (Anna Laetitia BarBauld), также были настроены против сказок, предпочитая либо нравоучительные рассказы, где на примерах из повседневной жизни делались назидательные выводы, либо натуралистические, информативные книги-учебники. В результате, как писал Эдгар Тейлор, переводчик сказок братьев Гримм в Англии, «популярные английские сказки оказались практически забытыми. Их почти не найдешь в домашних библиотеках; в детской их место заняла философия: у нас появились шепелявые химики и математики, которые еще держатся за материнскую юбку. Наш век - век разума, а не воображения, и чудеснейшие
1 Сказка была фактически вариантом «Золушки» и популяризировала выражение “goody-two-shows” для описания чрезмерно добродетельного человека.
2 Может показаться невероятным, что столь анемичные сказки могли вызвать тревогу педагогов, но Мэри Шервуд, редактируя «Гувернантку» в 1820 г., заменила обе сказки реалистичными назидательными рассказами, пояснив свое решение следующим образом: «Поскольку фантастические произведения такого толка никогда не бывают по-настоящему полезными, мы сочли уместным... заменить их иными повествованиями, которые гораздо лучше способствуют образованию и воспитанию детей» [ Sherwood 1820: IV].
Вы всегда можете написать нам и мы предоставим оригиналы страниц диссертации для ознакомления

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Насриддинов, Фахриддин Абдуманнонович
2004
Савельева, Инна Геннадиевна
2012