Формирование лингвистической компетенции в обучении чтению студентов начального этапа вузов / факультетов лингвистического профиля : на материале лексики с национально-культурной семантикой английского языка

  • Автор:
  • Специальность ВАК РФ: 13.00.02
  • Научная степень: Кандидатская
  • Год защиты: 2009
  • Место защиты: Пятигорск
  • Количество страниц: 251 с. : ил.
  • бесплатно скачать автореферат
  • Стоимость: 230 руб.
Титульный лист Формирование лингвистической компетенции в обучении чтению студентов начального этапа вузов / факультетов лингвистического профиля : на материале лексики с национально-культурной семантикой английского языка
Оглавление Формирование лингвистической компетенции в обучении чтению студентов начального этапа вузов / факультетов лингвистического профиля : на материале лексики с национально-культурной семантикой английского языка
Содержание Формирование лингвистической компетенции в обучении чтению студентов начального этапа вузов / факультетов лингвистического профиля : на материале лексики с национально-культурной семантикой английского языка
Глава 1. Теоретические основы формирования лексической компетенции на материале лексики с национально-культурной семантикой в процессе чтения аутентичных текстов
1.1. Владение иноязычной лексикой с национально-культурной семантикой как признак вторичной языковой личности
1.2. Лексика с национально-культурной семантикой как объект изучения
1.3. Проблемы понимания иноязычного текста
1.4. Структура лексической компетенции на материале лексики с национально-культурной семантикой
Выводы по главе
Глава 2. Методика обучения лексической компетенции на материале лексики с национально-культурной семантикой в процессе чтения аутентичных текстов
2.1. Современные подходы к формированию лексической компетенции (лингвистический, лингвострановедческий, лингвокультурологический, концептологический)
2.2. Методика формирования лексической компетенции
2.3. Экспериментальная проверка предлагаемой методики обучения
Выводы по главе
Заключение
Библиографический список
Приложения
Начало XXI века отмечено в истории человечества глобальными переменами во всех сферах общественной жизни. Процессы глобализации, экономической и социальной интеграции внесли значительные изменения в международные отношения, и, как следствие, в процесс обучения иностранным языкам. Болонский процесс и ряд документов, разработанных Советом Европы, нацелены на решение назревших проблем в области образования и воспитания подрастающего поколения в рамках сближения народов Востока и Запада.
Одно из ведущих мест в создаваемой системе Единого Европейского Образовательного пространства отводится вопросу изучения иностранных языков как средству обеспечения международного сотрудничества и межличностных контактов представителей различных языков и культур. Причем речь идет о различиях не только языков, но и культур, что, в свою очередь, предполагает их соизучение.
Исследованием данного направления занимаются представители лингвистической, лингводидактической и смежных наук: лингвокультурологии, лингвострановедения, психолингвистики (В.П. Воробьев, Е.М. Верещагин, В.И. Карасик, В.Г. Костомаров, Н.И. Маслова, В.В. Сафонова, И.А. Стернин, Е.Ф. Тарасов, В.Н. Телия, Г.Д. Томахин, K. Haie, C. Hockett и др.), предлагающие различные подходы к отбору и систематизации реалий иноязычной и инокультурной действительности.
С другой стороны, в центре внимания научных исследований прошлого и современности находится языковая личность (JI.C. Бархударов, В.В. Виноградов, Ю.Н. Караулов, A.A. Леонтьев; Й. Вейсгербер, В. Гумбольдт и др.) и вторичная языковая личность (И.И. Халеева), способная к иноязычному общению на межкультурном уровне и адекватному взаимодействию с представителями других культур.
При этом вторичная языковая личность существует и рассматривается в связи с иностранным языком, культурой страны и народа, говорящего на этом языке, языковой картиной мира в целом (Ю.Д. Апресян, Н.Б. Мечков-ская, С.Г. Тер-Минасова, др.).
В рамках лингводидактики и методики обучения иностранным языкам разрабатываются проблемы формирования личности, способной к межкуль-турному опосредованному и непосредственному общению (Н.Д. Гальскова, И.И. Халеева), которая владеет рядом общих и специальных компетенций, позволяющих реализовывать межкультурную интеракцию на коммуникативно-достаточном уровне. Среди них - лингвистическая компетенция, являющаяся одним из элементов коммуникативной компетенции.
В научной литературе имеется ряд работ, в которых затрагиваются отдельные вопросы исследуемой проблемы.
Н.В. Пыхина рассматривает вопросы формирования лингвистической компетенции на этапе начального иноязычного образования на основе структурно-функциональной модели лингвистической компетенции, с точки зрения сочетания интегративного подхода к анализу языковых явлений родного и иностранного языка и педагогической интеграции.
Ряд исследований посвящен рассмотрению различных аспектов обучения иноязычной лексике (И.Л. Перестронина, Г.А. Тюрина, А.Г. Умаханова, И.Е. Чмых, A.C. Ягубова).
В некоторых работах затрагиваются проблемы формирования и совершенствования лексического навыка (Ю.Г. Давыдова, Е.Н. Пронченко, Л.А. Цветкова, А.Н. Шамов), обучения лексической стороне устной речи (М.Н. Аверина, Н.В. Ваграмова, Т.Ю. Васильева, О.Д. Вокуева, С.Ю. Ильина) в языковом вузе (факультете).
При этом лексические единицы с национально-культурной семантикой не рассматривались как отдельный класс лексики, обладающий специфическими свойствами, и необходимый для адекватного понимания менталитета и восприятия картины мира представителей иного лингвоэтносоциума. Нациопостоянно учитываться возрастная категория студентов, уровень их интересов, готовность к полному и адекватному восприятию заложенной в текст информации, широта кругозора и степень владения фоновыми знаниями, то есть внелингвистические показатели текстовой структуры.
Несмотря на «высокий уровень социальной активности» и сочетание «интеллектуальной и социальной зрелости», свойственных студенчеству в целом (Выготский, 1984, с. 255), духовный и практический опыт личности студента начальных курсов пока еще недостаточен. По нашему мнению, приобщаясь к иноязычному литературному наследию (прежде всего благодаря чтению), студент-первокурсник имеет возможность активно участвовать в формировании и совершенствовании коммуникативной компетенции; расширять свой кругозор, обогащать свою «картину мира» (реальную, культурную, языковую); формировать вторичный образ мира - мира инокультурной сообщности - в своем языковом и коммуникативном сознании.
Возраст 17-19 лет (основная возрастная граница студентов первого-второго курса) «составляет начальное звено в цепи зрелых возрастов» (там же). В этот период происходит активный личностный поиск своего места в мире, уже предприняты первые шаги к овладению будущей профессией. Индивид (формирующаяся вторичная языковая личность) интеллектуально готов к осмыслению окружающего мира во всех его проявлениях, являясь представителем социальной группы студенчества, которая характеризуется «наиболее высоким образовательным уровнем, наиболее активным потреблением культуры и высоким уровнем познавательной мотивации» (Зимняя, 2005, с. 183).
В связи с этим остро встает проблема адекватного понимания будущими специалистами-лингвистами информации, заложенной в читаемом аутентичном тексте. Представители различных научных направлений (философия, герменевтика, психология, лингвистика, психолингвистика, лингводидакти-ка) рассматривают процесс понимания текста с разных позиций.
В рамках лингвистических исследований И.Р. Гальперин выделяет ви-

Рекомендуемые диссертации данного раздела