Обучение иноязычной орфографической компетенции студентов-лингвистов : английский язык как второй иностранный

  • Автор:
  • Специальность ВАК РФ: 13.00.02
  • Научная степень: Кандидатская
  • Год защиты: 2009
  • Место защиты: Пятигорск
  • Количество страниц: 184 с. : ил.
  • бесплатно скачать автореферат
  • Стоимость: 230 руб.
Титульный лист Обучение иноязычной орфографической компетенции студентов-лингвистов : английский язык как второй иностранный
Оглавление Обучение иноязычной орфографической компетенции студентов-лингвистов : английский язык как второй иностранный
Содержание Обучение иноязычной орфографической компетенции студентов-лингвистов : английский язык как второй иностранный
ВВЕДЕНИЕ
СОДЕРЖАНИЕ

ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ОБУЧЕНИЯ АНГЛИЙСКОЙ ОРФОГРАФИИ СТУДЕНТОВ-ЛИНГВИСТОВ, ИЗУЧАЮЩИХ АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК КАК ВТОРОЙ ИНОСТРАННЫЙ
1.1. Историческое развитие и характеристика современной английской орфографии
1.2. Изменения в английской орфографии под воздействием социокультурной среды
1.3. Лингвистический аспект процесса обучения английской орфографии
1.4. Психолингвистический аспект процесса обучения английской орфографии
Выводы по главе
ГЛАВА 2. МЕТОДИКА ОБУЧЕНИЯ АНГЛИЙСКОЙ ОРФОГРА-
ФИИ СТУДЕНТОВ-ЛИНГВИСТОВ, ИЗУЧАЮЩИХ АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК КАК ВТОРОЙ ИНОСТРАННЫЙ
2.1. Анализ учебников и учебных пособий, используемых в практике обучения английской орфографии в высших учебных заведениях лингвистического профиля
2.2. Содержание коррективно-обучающего курса “Write correctly in English” и методика обучения английской орфографии студентов-лингвистов с его использованием
2.3. Экспериментально-опытное обучение и его основные результаты
Выводы по главе

ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК
ПРИЛОЖЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ
В процессе овладения английским языком как вторым иностранным студенты, уже имеющие опыт изучения иностранного языка, часто задаются вопросом: почему английская орфография так сложна, консервативна, непредсказуема, состоит скорее из исключений, чем из правил? Позже познакомившись с историей английского языка, студенты находят ответ на данный вопрос, однако, многочисленные трудности овладения английской орфографией остаются.
Исторически сложившаяся орфография английского языка в настоящее время представляет значительные трудности не только изучающим её, но и самим носителям языка. Письменность английского языка формировалась, как известно, в течение длительного времени под влиянием нескольких языков (латинского, французского, нормандского диалекта французского языка) и их орфографических систем. Многие слова были заимствованы из языков с различными правилами орфографии, что и повлияло на их написание. В течение последних 200 лет написание слов английского происхождения стандартизировалось, были выбраны устойчивые образцы. Консерватизм и старомодность английской орфографии объясняется влиянием словаря С. Джонсона 1755 года, который предпочел консервативное написание современному, что, по его мнению, более точно отражало английское произношение. Обогатили английский язык и современные европейские (испанский, итальянский) и восточные (арабский, индийский) языки.
Наличие значительного числа этимологических написаний представляет большую трудность овладения английской орфографией.
Уникальность английской орфографии привлекает внимание отечественных и зарубежных ученых, которые изучают теоретические вопросы, связанные с обучением орфографии (В.И. Балинская, Н.К. Иванова, В.И. Кувшинов, D. Abercrombie, A. Bronstein, Е. Carney, F. Coulmas, D.W. Cumming,

чески общепринятая замена прежнему написанию doughnut, так же как boro -замена для borough и hiccup - для hiccough. Такие написания, как nite (вместо night) и thru (вместо through), можно часто встретить в повседневном, неформальном письме: записках, коротких заметках и письмах. Процесс упрощения английской орфографии идет давно. В США буква и исчезла из слов colour и honour еще в прошлом веке, и может быть, в будущем doubt и debt снова потеряют букву Ь. Подобные изменения не всегда систематичны и поэтому не могут, строго говоря, считаться орфографической реформой. Но все же изменения происходят и зачастую находят поддержку у пишущих. Люди принимают их, потому что они не выходят за рамки привычного. Написание thru казалось странным, когда появилось впервые, но всякому, кто его читал, оно было понятно; сейчас оно уже никому не кажется неправильным.
Так, например, привыкнув к.дорожному знаку thruway (написание throughway воспринимается даже как несколько старомодное), написание qruwey оказалось слишком непривычным для того, чтобы его с легкостью принять, — так же, как написания (апсог), беп (then), — притом, что все они удовлетворяют строго алфавитному принципу, а именно соответствия одной буквы одной фонеме. (Электронная энциклопедия "Кругосвет")
Происходящие изменения дают основания полагать, что в современном мире происходит социокультурная реформа английского правописания, под которой мы понимаем изменения в правописании слов под воздействием социокультурной среды, то есть происходящих в обществе социокультурных изменений. Мы правомерно говорим о современном мире, поскольку английский язык стал языком посредником в общении между представителями культур, не являющимися носителями английского языка. Однако социокультурная реформа, естественно, влечет за собой большие трудности. Когда предлагаются новые символы взамен старым или в дополнение к ним, люди, владеющие традиционной английской орфографией, теряют ощущение при-

Рекомендуемые диссертации данного раздела