Изучение речевого поведения носителей языка на материале современного британского кино

  • Автор:
  • Специальность ВАК РФ: 13.00.02
  • Научная степень: Кандидатская
  • Год защиты: 2011
  • Место защиты: Тамбов
  • Количество страниц: 174 с. : ил.
  • бесплатно скачать автореферат
  • Стоимость: 230 руб.
Титульный лист Изучение речевого поведения носителей языка на материале современного британского кино
Оглавление Изучение речевого поведения носителей языка на материале современного британского кино
Содержание Изучение речевого поведения носителей языка на материале современного британского кино

Оглавление
Введение
Глава I. Теоретические основы использования художественных
фильмов для изучения речевого поведения носителей языка
1.1. Фильмы как источник информации о речевом поведении носителей языка
1.2. Речевое поведение современного британца как объект изучения
1.3. Специфика реализации принципов обучения иностранному языку в
изучении речевого поведения его носителей на материале кино
Выводы по Главе I
Глава П. Методика организации учебного процесса, направленного
на овладение студентами-лингвистами речевым поведением
носителей языка на материале кино страны изучаемого языка
2.1. Проблема отбора фильмов для изучения речевого поведения носителей языка
2.2. Работа с фильмом как источником информации о речевом поведении носителей языка и средством его изучения
2.3. Опытное обучение с целю проверки эффективности овладения студентами-лингвистами речевым поведением носителей языка с использованием фильмов страны изучаемого языка
2.4. Методические рекомендации по организации учебного процесса, направленного на овладение студентами-лингвистами речевым поведением носителей языка на основе кино страны изучаемого
языка
Выводы по Главе II
Заключение
Библиографический список
Приложение

ВВЕДЕНИЕ
Актуальность исследования. Изучение речевого поведения носителей языка представляется чрезвычайно важным, т.к. его незнание, как привило, приводит к непониманию, коммуникативным неудачам и даже конфликтам при общении в межкультурном контексте. В последнее время наблюдается повышенный интерес к этой проблеме со стороны лингвокультурологов (Л.А. Городецкая, В.И. Карасик, Ю.Б. Кузьменкова, Т.В. Ларина, Ю.Е. Прохоров, И.А. Стернин, A. Wierzbicka и др.). В методике обучения иностранным языкам в той или иной мере этой проблемы касались исследования, посвященные развитию прагматической и социолингвистической компетенций. Так, в диссертациях О.Г. Полякова (2004) и Е.И. Зиминой (2006) предлагаются пути повышения прагматической осведомленности и обучения студентов прагматике дискурса за счет вовлечения их в исследовательскую деятельность; разработаны методики формирования социолингвистической компетенции: в диссертации Т.П. Густомясовой (2010) это происходит в процессе участия студентов в e-mail проектах, тогда как Е.С. Нечаева предлагает осуществлять это на основе социофонетического компонента (2010). Анализ этих и др. исследований проблемы овладения изучающими иностранный язык прагматической и социолигвистической компетенциями показывает, что предлагаемые пути связаны с приобретением ими соответствующих знаний в описательном, теоретическом виде или в процессе анализа коммуникативных неудач речевого взаимодействия российских студентов с носителями языка, которые обычно осознают, что их собеседники являются иностранцами, и, следовательно, прибегают к самым элементарным образцам речевого поведения, избегая, например, косвенных речевых актов, которые представляют собой характерную особенность британского речевого поведения. Этот недостаток сдерживает развитие у студентов умений адекватно интерпретировать речевое поведение носителей языка и правильно использовать его об-

разцы и модели в различных социокультурных контекстах. Преодоление этого недостатка видится в использовании в учебном процессе художественных фильмов страны изучаемого языка как источника информации о речевом поведении его носителей.
В методике обучения иностранным языкам проблема использования художественного кино для изучения речевого поведения носителей языка остается неизученной, хотя применение фильмов в иноязычном образовании весьма широко представлено в методической литературе, особенно изданной в англоязычных странах. Диссертационных исследований в этой области крайне мало. Примером может служить разве что диссертация О.В. Кочуко-вой (2004), в которой разработана методика обучения студентов пониманию социокультурного содержания иноязычного дискурса художественных фильмов.
Таким образом, налицо проблема разработки путей овладения студен-тами-лингвистами в учебном процессе речевым поведением носителей языка на материале современного кино страны изучаемого языка. Она продиктована противоречием между испытываемой ими потребностью в корректной интерпретации и продуктивном использовании образцов и моделей речевого поведения носителей языка и невостребованностью потенциала художественных фильмов, что, в свою очередь, до сих пор не стало предметом изучения в методике обучения иностранным языкам. Важность поиска решения данной проблемы усиливается все большим осознанием необходимости со-изучения языка и культуры его носителей.
Правильность интерпретации речевого поведения носителей английского языка (особенно британцев) в конкретном коммуникативном контексте очень важна, поскольку в их речевой культуре косвенные речевые акты, как правило, преобладают над прямыми. Использование прямых речевых актов изучающими английский язык как иностранный в той или иной ситуации общения с британцами может привести к тому, что последние могут увидеть

выражающееся, во-первых, в упрощении его грамматической структуры; во-вторых, в уменьшении объема активно используемых лексических единиц; в-третьих, в росте полисемии; в-четвертых, в более свободной сочетаемости слов; в-пятых, в высокой степени фразеологизации и идиоматизации; в-шестых, в развитии аналитического грамматического и синтаксического строя. Также важно отметить, что британцы, находясь под влиянием европейской культуры, обладают, безусловно, и своим особенным, уникальным национальным характером, как, впрочем, и любой другой народ [Стернин, Ларина, Стернина 2003; Ощепкова 2004; Кузьменкова 2005]. Одна из главных черт национального характера британцев как носителей английского языка есть их консерватизм. Они «туго верят новшествам, терпеливо переносят многие временные заблуждения; глубоко и навсегда уверены в величии, которое есть в законе и обычаях, некогда торжественно установленных и издавна признанных за справедливые и окончательные» [Карлейль 1994: 249-250]. Современный философ Г. Гачев отмечает, что у англичан эмпиризм преобладает над рационализмом, сила и воля - над логикой и отвлеченным мышлением [Гачев 1995].
Сочетание консерватизма с традиционным английским свободолюбием приводит к характерным особенностям речевого поведения носителей английского языка. С одной стороны, к плюрализму, интересу к различным точкам зрения и стремлению все их совместить и сохранить, к антиномичности мышления. С другой стороны, к стремлению к вежливости, обходительности, боязни вторжения в личное пространство другого [Городецкая 1996; Ларина 2003; Brown, Levinson 1987].
Исследования в области прагмалингвистики показывают, что для носителей английского языка характерны, прежде всего, индивидуализм, рационализм, формализм и прагматичность [Грайс 2001, Серль 1986, Вежбицкая 1996]. Эти качества воспринимаются, безусловно, как положительные, поэтому неудивительно, что именно на них фокусируется

Рекомендуемые диссертации данного раздела