Методика обучения учащихся управлению английских глаголов на основе британского национального корпуса : профильный уровень

  • Автор:
  • Специальность ВАК РФ: 13.00.02
  • Научная степень: Кандидатская
  • Год защиты: 2013
  • Место защиты: Тамбов
  • Количество страниц: 172 с. : ил.
  • бесплатно скачать автореферат
  • Стоимость: 230 руб.
Титульный лист Методика обучения учащихся управлению английских глаголов на основе британского национального корпуса : профильный уровень
Оглавление Методика обучения учащихся управлению английских глаголов на основе британского национального корпуса : профильный уровень
Содержание Методика обучения учащихся управлению английских глаголов на основе британского национального корпуса : профильный уровень
ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ОБУЧЕНИЯ УЧАЩИХСЯ УПРАВЛЕНИЮ АНГЛИЙСКИХ ГЛАГОЛОВ НА ОСНОВЕ БРИТАНСКОГО НАЦИОНАЛЬНОГО КОРПУСА
1.1 Обучение управлению английских глаголов на основе британского 20 национального корпуса как педагогическая проблема
1.2 Характеристики педагогической работы с британским 55 национальным корпусом
1.3. Организационно-педагогические условия обучения учащихся 70 управлению английских глаголов на основе британского национального
ГЛАВА 2. ПРАКТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ОБУЧЕНИЯ УЧАЩИХСЯ УПРАВЛЕНИЮ АНГЛИЙСКИХ ГЛАГОЛОВ НА ОСНОВЕ БРИТАНСКОГО НАЦИОНАЛЬНОГО КОРПУСА
2.1. Методическая система обучения учащихся управлению английских 88 глаголов на основе британского национального корпуса
2.2. Технология обучения учащихся управлению английских глаголов на 104 основе британского национального корпуса
2.3. Экспериментальное обучение учащихся управлению английских 113 глаголов на основе британского национального корпуса
Выводы по второй главе
корпуса
Выводы по первой главе

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

ПРИЛОЖЕНИЕ

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК

ВВЕДЕНИЕ
Актуальность исследования. Глобальные процессы информатизации современного общества охватили практически все сферы человеческой жизнедеятельности, включая и образование. Постоянные поиски новых путей решения как уже известных, так и неизвестных проблем привели к модернизации системы российского образования, в рамках которой необходимо было решить ряд задач глобального и локального характера. Подписание РФ Болонского соглашения и интеграция в общее Европейское образовательное пространство во многом определили основные направления и требования к качеству современного образования, в том числе и лингвистического. Таким образом, доминирующей в отечественной системе высшего образования становится компетентностная модель образования, ориентированная на результат обучения (Н.И. Алмазова, 2007, В.А. Болотов, 2003, И.А. Зимняя, 2003, A.B. Хуторской, 2003).
Разработка методологии, методических систем, технологий, методов и организационных форм обучения, а также совершенствование механизмов управления системой образования в современных условиях информационного общества способствовали появлению совершенно новой области педагогического знания - информатизации образования (Роберт И.В., 2005, 2010). Происходит смещение акцента с «процесса» накопления знания на «способы» овладения новой информацией, благодаря чему оправдано появление большого количества новых информационных и коммуникационных технологий. За последние годы появилось довольно много педагогических исследований, в которых ученые отдают приоритет использованию новых информационных и компьютерных технологий в образовании (A.A. Андреев, 2001; А.Ю. Кравцова, 2006; Е.С. Полат,
2000,2001; И.В. Роберт, 1994, 2005, 2006, 2010).
Направления корпусной лингвистики, а также проекты электронных корпусов текстов активно развиваются и занимают передовые места в методике обучения иностранным языкам, имея значительный прикладной потенциал. В процессе преподавания иностранных языков одна из основных проблем - это нехватка соответствующих педагогических текстовых материалов и актуальных грамматических моделей. Лингвистический корпус рассматривается в качестве одного из современных информационных ресурсов, на базе которого можно формировать лексико-грамматические навыки речи учащихся. Одним из лингвистических корпусов является британский национальный корпус (British National Corpus). Под ним в работе понимается информационносправочная система, основанная на собрании текстов на английском языке в электронной форме, позволяющая анализировать большие по объему тексты различных жанров и выявлять в них закономерности использования изучаемых грамматических моделей.
Одной из основных целей обучения учащихся иностранному языку в средней общеобразовательной школе является формирование у них иноязычной коммуникативной компетенции во всем многообразии ее компонентов (ФГОС: Основное общее образование, 2010). Языковая компетенция, включающая овладение учащимися управлением английских глаголов является одним из компонентов их иноязычной коммуникативной компетенции.
Управление в лингвистике является видом синтаксической связи, при которой управляющий элемент требует постановки управляемого в конкретной словоизменительной форме. Управление характеризуется наличием особого подхода к его изучению, которое выражается в

к трактовке управления, высказанной А.М. Пешковским. Его концепция в качестве составной части общих синтаксических воззрений повлияла на дальнейшие исследования синтаксиса русского и многих других языков. В данном случае речь пойдет о понятиях «сильного управления» и «слабого управления». Пешковский А.М. указывая на тесную взаимообусловленность управления и переходности, писал: «Явление сильного и слабого управления по отношению к глаголам создает деление их на переходные и непереходные. Переходными мы называем глаголы, способные в той или иной мере к сильному управлению
Рассматривая вопрос об английской природе связи управления, которая существует между переходным глаголом и дополнением, а также о месте самого дополнения среди английских единиц В. Н. Ярцева в своем докладе на «Мещаниновских чтениях», которые были посвящены основным вопросам сравнительно-типологического анализа членов предложения в языках различных типов, отмечала: «При рассмотрении грамматической категории, именуемой дополнением, следует решить вопрос: входит ли дополнение непосредственно в состав простейшей модели предложения, или оно принадлежит глагольно-именному бинарному словосочетанию и только через его посредство включается в предложение. Мнения многих авторов, отмечавших, что дополнение является как бы вторым предметным центром предложения, дают повод решить вопрос в пользу первого из приведенных предположений. Однако существующее в языках деление глаголов на переходные и непереходные

Рекомендуемые диссертации данного раздела