Лингвокультурологические основы изучения русской безэквивалентной лексики : С позиций носителя персидского языка

  • автор:
  • специальность ВАК РФ: 10.02.01
  • научная степень: Докторская
  • год, место защиты: 2004, Москва
  • количество страниц: 332 с.
  • бесплатно скачать автореферат
  • стоимость: 240,00 руб.
  • нашли дешевле: сделаем скидку
  • формат: PDF + TXT (текстовый слой)
pdftxt

действует скидка от количества
2 диссертации по 223 руб.
3, 4 диссертации по 216 руб.
5, 6 диссертаций по 204 руб.
7 и более диссертаций по 192 руб.
Титульный лист Лингвокультурологические основы изучения русской безэквивалентной лексики : С позиций носителя персидского языка
Оглавление Лингвокультурологические основы изучения русской безэквивалентной лексики : С позиций носителя персидского языка
Содержание Лингвокультурологические основы изучения русской безэквивалентной лексики : С позиций носителя персидского языка
Вы всегда можете написать нам и мы предоставим оригиналы страниц диссертации для ознакомления
Глава 1 Лингвокультурология как теоретическая основа для изучения русской безэквивалентной лексики
§ 1 .Определение понятия культуры на национальном и межнациональном уровнях
§ 2.Некоторые проблемы взаимосвязи и взаимодействия языка
и культуры
§ З.Роль человеческого фактора в соотношении языка и культуры
§ 4.Лингвокультурология как новая научная дисциплина
§ 5.Сопоставительные аспекты лингвокультурологии
§ б.Лингвокультурология и лингвострановедение в кругу лингвистических дисциплин
Выводы
Глава 2.Русская безэквнвалентная лексика, синтезирующая в себе
элементы языка и культуры
§ 1.Системные методы и семиотическая модель изучения языка и
культуры
§ 2.Русская безэквнвалентная лексика как носитель и источник культурно-понятийного компонента
§ З.Способы передачи русской безэквивалентной лексики на другом языке
Выводы
Глава З.Наинонально-языковая картина мира русского и иранского народов как общий фон диалога культур
§ І.Понятие о национально-языковой картине мира
1.1.Определение понятия картины мира
1.2.Классификация картин мира
1.3 .Национально-языковая картина мира
§ 2.Русская национально-языковая картина мира в сопоставлении с персидской (на материале названий животных и растений в
русском и персидском языках)
2.1 .Домашние животные и птицы
2.2.Дикие животные и птицы
2.3.Распространённые многолетние деревья
2.4.Распространённые цветы, овощи и зерновые культуры
Выводы
Заключение
Библиография
Приложение
В современном языкознании взаимная связь языка и культуры не вызывает сомнений. Каждый язык неотделим от культуры, которая составляет его содержательный аспект. Язык не только сиюминутно отражает современную культуру, но и фиксирует её предшествующие состояния и передаёт её ценности от поколения к поколению. Язык приобретает «всё большую значимость в качестве руководящего начала в научном изучении культуры» [Э. Сепир, 1993, с. 261], с которой начинается духовное общение людей, понимание и сотрудничество народов.
Отражение национальной специфики культуры наиболее ярко проявляется в русской безэквивалентной лексике, которая непосредственно связана с предметами и явлениями материальной и духовной культуры, с историей общества, и служит не только потребностям языкового общения, но является также своеобразной формой закрепления и передачи общественно-познавательного опыта. Безэквивалентная лексика одновременно принадлежит и языку и культуре, то есть одновременно отражает особенности данного языка и специфику данной культуры.
Современный этап изучения проблемы взаимосвязи языка и культуры свидетельствует о наличии нескольких направлений, обусловленных рассмотрением данной проблемы как философии, таге и лингвистики. Одним из них является этнолингвистика, изучающая язык в его отношении к культуре, взаимодействие языковых, этнокультурных и этнопсихологических факторов, план содержания культуры, народной психологии и мифологии [Лингвистический энциклопедический словарь, 1990, с. 597]. Наглядным примером этого направления являются труды Н.И. Толстого [218, 219, 220] и его учеников и последователей, посвящённые вопросам общей и славянской этнолингвистики. Другое важное направление изучения этой проблемы представлено работами Е.М. Верещагина и В.Г. Костомарова [54, 55, 56] и др.: это широкий круг вопросов теоретического и прикладного лингвостпановеденпя.
рования языка, воздействие общества на язык и языка на общество» [Бонда-летов В.Д., 1987, с. 10]. «Непременным компонентом общества, - по мнению
Н. Смелсера, - является его культура» [1994, с. 56], поэтому в социолингвистике также уделяется внимание вопросу о связи и взаимодействии языка и культуры: «Связи между языком и другими компонентами культуры носят двусторонний характер. Процессы соприкосновения разных культур находят отражение в лексических заимствованиях» [Лингвистический энциклопедический словарь, 1990, с. 481],
Лингвокультурология наряду с культурфилософией, социологией культуры, культурной антропологией, культурпсихологией, историей культуры может рассматриваться как один из основных блоков культурологии [Арнольдов А.И., 1993; Мамонтов С.П., 1994], гуманитарной области знания, изучающей «мир в контексте его культурного существования, то есть со стороны того, чем этот мир является для человека, каким смыслом он для него наполнен. Она занимается интегративным изучением системного объекта культуры как человеческого оформления существования, как утончённой, исполненной разума формы жизни, результата духовной и практической деятельности» [Культурология XX века: антология. Философия и социология культуры, 1994, с. 4]. Культурология ориентирована на познание различных форм культурного существования людей в единстве: теоретическое построение инвариантных моделей культуры и исторический показ реального процесса её развития. Культурология стремится к универсальной синтетической точке зрения «о прошлой и современной культурной жизни, структуре культуры, её функциях, перспективах развития» [там же, с. 5]; предметом её исследования «служит культура как общественное явление и способ жизни человека, выражающий его родовую специфику» [Соколов Э.В., 1989, с. 3].
Культурологический подход «применяется при анализе поведения на основе таких элементов культуры, как общественные правила (действительные или подразумеваемые) и общественные ценности (вытекающие из религиозных, политических и социальных интересов)» [Н. Смелсер, 1994, с. 82]

Вы всегда можете написать нам и мы предоставим оригиналы страниц диссертации для ознакомления

Рекомендуемые диссертации данного раздела