Обучение иностранных учащихся навыкам понимания трансформированных фразеологических единиц в русских газетных текстах

  • Автор:
  • Специальность ВАК РФ: 13.00.02
  • Научная степень: Кандидатская
  • Год защиты: 2000
  • Место защиты: Санкт-Петербург
  • Количество страниц: 224 с.
  • бесплатно скачать автореферат
  • Стоимость: 230 руб.
Титульный лист Обучение иностранных учащихся навыкам понимания трансформированных фразеологических единиц в русских газетных текстах
Оглавление Обучение иностранных учащихся навыкам понимания трансформированных фразеологических единиц в русских газетных текстах
Содержание Обучение иностранных учащихся навыкам понимания трансформированных фразеологических единиц в русских газетных текстах

Оглавление

Введение
Глава I. Лингводидактические основы изучения трансформированных ФБ в газетных текстах
1.1. Основные подходы к описанию ФЕ
1.1.1. Способы фразообразования в русском языке
1.1.2. Разработка описания ФЕ в словарях
1.1.3. Экспрессивность и образность ФЕ
1.1.4. Фразеология как лингвострановедческий феномен
1.2. Учет особенностей языка газеты в преподавании русского
языка иностранцам
1.2.1. Фразеологизмы как вредство газетной выразительности
1.2.2. Функционирование заголовков в языке газеты
1.3. Приемы трансформации ФЕ в газетных заголовках
1.4. Психологические механизмы понимания ФЕ взрослыми учащимися
1.4.1. Специфика основных психологических процессов
в обучении
1.4.2. Учет возрастных особенностей в обучении взрослых
1.4.3. Восприятие газетного текста как психологический механизм речевой деятельности
1.4.4. Психологические механизмы образования понятий
1.4.5. Понимание ФЕ как единицы высказывания
Выводы по I главе
Глава П. Методическая система обучения пониманию ТФЕ в заголовках газет
2.1. Общедидактические и частнометодические принципы обучения

2.2. Методы и приемы реализованные в экспериментальном обучении
2.3. Навыки и умения, формируемые в экспериментальном обучении
2.4. Отбор и организация учебного материала
2.5. Система упражнений по восприятию трансформированных
ФЕ в газетных заголовках
2.6. Тест как метод исследования и его использование
в констатирующем эксперименте
2.7. Экспериментальная проверка эффективности предложенной методики работы с ТФЕ
Выводы по П главе
Заключение
Список литературы
Приложение
В современной методике обучения русскому языку как иностранному прочно утвердился тезис об изучении языка и культуры народа в их взаимосвязи и взаимодействии. Специфика существования фразеологических единиц (далее ФЕ) в языке основывается на мировидении лингвокультурной общности, на метафорическом переосмыслении словосочетаний. Поэтому преподавание должно проводиться как на широком теоретическом, так и на практическом фоне, связанном с проблемой взаимоотношения языка и культуры как двух семиотических систем.
В системе русской фразеологии имеются еще такие подсистемы, интерпретация которых вызывает серьезные трудности, а следовательно, разногласия. Эту группу составляют разнообразные фразеологизмы, но определенным образом ориентированные на их использование в публицистике и потому образующие особую подсистему во фразеологической системе современного русского языка.
В газетных публикациях отдельное место занимают трансформированные ФЕ в заголовках, характеризующиеся дополнительной коннотацией, что связано с тенденцией к демократизации языка современной газеты.
Практика обучения русскому языку как иностранному показывает, что изучающий русский язык не всегда в состоянии правильно понять заголовок и содержание последующего текста, так как несущие значительную смысловую нагрузку ТФЕ могут восприниматься неполно или неадекватно замыслу автора.
Актуальность исследования определяется тем, что в условиях аспектного обучения в языковой среде преподаватели РКП все чаще обращаются к газетному тексту как дидактическому материалу, что объясняется наиболее характерным и быстрым отражением в нем изменений, происходящих в словообразовании, лексике и фразеологии русского языка. Либерализация языка сегодняшней газеты привела к частотному употреблению ТФЕ в газетных заголовках. Однако в методической литературе не представлена система

1.2. Разработка описания ФЕ в словарях
Для правильного понимания иностранными учащимися внутренней формы ФЕ необходимо комплексное раскрытие семантической структуры фразеологизма - выяснение его предметно-логического содержания, коннотативного наполнения и семантико-синтаксических связей. Последовательное воспроизведение коннотативного значения в дефинициях словаря дает возможность иностранным учащимся в процессе работы с публицистическим текстом воспринимать ФЕ не как изолированные языковые явления, а именно в совокупности единиц, “покрывающих” определенный участок внеязыковой действительности.
Теоретические вопросы лексикографической разработки фразеологии русского языка неоднократно изучались в трудах таких ученых как A.B. Кунин, Б. А. Ларин, А. М. Бабкин, А. И. Молотков. В ранних исследованиях проводилась попытка охарактеризовать ФЕ, включаемые в словарь, а также основные особенности их функционирования.
Из ранних работ наиболее полно проблемы лексикографии затрагивались в труде А. М. Бабкина “Лексикографическая разработка русской фразеологии”, 1964. Однако эта работа не решила проблемы отбора ФЕ для фразеологического словаря и принципов их описания в словаре. “Следует учитывать, что поиски точных и тонких смыслоразличительных дефиниций для толкуемых фразеологизмов являются одной из самых ответственных и сложных сторон в работе над фразеологическим словарем” [Бабкин 1964].
Попытка определить принципы отбора ФЕ для фразеологического словаря и принципа интерпретации фразеологизмов в нем была сделана в последующей работе А. И. Молоткова “Основы фразеологии русского языка”, 1977. Исследователь подчеркивает, что "своеобразие фразеологизма как единицы языка и соответственно своеобразие лексикографического описания фразеологизма не исключает общего и различного в составлении словарей слов и словарей фразеологизмов” [Молотков 1977: 97].
Главными теоретическими вопросами оказываются вопросы, касающиеся

Рекомендуемые диссертации данного раздела