Использование русско-китайских параллелей при обучении русскому языку как иностранному : На примере сравнительного изучения культурных символов в регионах России и Китая

  • Автор:
  • Специальность ВАК РФ: 13.00.02
  • Научная степень: Кандидатская
  • Год защиты: 2006
  • Место защиты: Санкт-Петербург
  • Количество страниц: 242 с. : ил.
  • бесплатно скачать автореферат
  • Стоимость: 230 руб.
Титульный лист Использование русско-китайских параллелей при обучении русскому языку как иностранному : На примере сравнительного изучения культурных символов в регионах России и Китая
Оглавление Использование русско-китайских параллелей при обучении русскому языку как иностранному : На примере сравнительного изучения культурных символов в регионах России и Китая
Содержание Использование русско-китайских параллелей при обучении русскому языку как иностранному : На примере сравнительного изучения культурных символов в регионах России и Китая
Глава I Диалог культур как методическая проблема при обучении русскому языку как иностранному (РКИ)
1.1.Взаимосвязь языка и культуры при обучении РКИ
1.1.1.Лингвострановедение и лингвокультурология при обучении РКИ
1.1.2.Учёт национальной специфики учащихся и национальных социокультурных стереотипов речевого общения при обучении РКИ
1.1.3.Культурные символы - составная часть социокультурных стереотипов речевого общения
1.1.4.Памятники-выразитель национально-культурных символов
1.1.5.Лингвострановедение в Китае
1.1.5.1. Китайские национальные лингвометодические традиции
1.1.5.2. Становление и развитие лингвострановедения в Китае
1.1.5.3. Использование лингвострановедческих материалов в китайской аудитории
1.2.Лингвокраеведенис как новый методический подход при обучении РКИ для китайских русистов
1.2.1. Лингвокраеведение как часть лингвострановедения
1.2.2. Диалог культур: Санкт-Петербург и Далянь
1.2.2.1.Город как конкретный культурно-исторический организм
1.2.2.2.Санкт-Петербург как предмет изучения на уроках РКИ
1.2.2.3.Культурные связи Санкт-Петербурга с Китайской Народной Республикой
1.2.2.4. Сопоставление Санкт-Петербурга с китайским городом -Далянем
Выводы
Глава II Методическая система использования краеведческого материала (Санкт-Петербург и Далянь) на занятиях по русскому языку с китайскими студентами-филологами
2.1.Тема “Санкт-Петербург” в учебниках и учебных пособиях по русскому языку как иностранному
2.2.Основные принципы (общедидактические и собственно методические принципы) обучения русскому языку как иностранному
2.3.Принципы, методы, подходы и приёмы, разработанные в экспериментальном обучении
2.4.Методический эксперимент как метод научного исследования
2.4.1. Констатирующий эксперимент
2.4.2.Система упражнений, направленных на усвоение лингвокраеведческой информации
2.5.Обучающий эксперимент
2.5.1 .Система обучения в обучающем эксперименте
2.5.2.0тбор материалов для экспериментального обучения
2.5.3.Описание обучающего эксперимента
2.6. Проверка экспериментального обучения
Выводы
Заключение
Список использованной литературы
Приложение
I Иллюстративные материалы
II Материалы для лекций
III Работы студентов
В обучении русскому языку как иностранному речь идёт о взаимодействии и взаимосвязи языка и культуры, и чем дальше отстоят культуры, тем острее возникает проблема интерференции в межкультурном общении. Это, безусловно, находит отражение и в сфере методической системы обучения, в связи с чем правомерно заметить, что универсализация приёмов и методов обучения русскому языку без учёта русской культуры зачастую приводит к неэффективности учебного процесса.
В национальной культуре значимое место занимают различные символы. Символы обладают большой культурно-смысловой ёмкостью. Именно «простые» символы образуют символическое ядро.
В нашем исследовании в качестве символов рассматриваются памятники в широком значении. По определению “Большого толкового словаря русского языка” (СПб., 1998) «памятник» толкуется как: 1) Архитектурное или скульптурное сооружение в память какого-л. лица, события; 2) Сохранившийся предмет культуры прошлого; 3) То, что является ярким напоминанием о делах, трудах и т.п. кого-л., служит наглядным свидетельством чего-л. '
Люди и события, увековеченные в памятниках, не только напомшшот о себе, но и показывают, что же ценит в своём прошлом современный человек, что он считает важным в своей истории и культуре. Памятники истории и культуры рассматриваются в нашей работе как объекты лингвокраеведения.
Лингвокраеведение представляет собой определяемую местными условиями своеобразную часть лингвострановедения (Н.Ю. Филимонова). Ещё в ходе работы IV международного симпозиума по лингвострановеденшо в 1994 году отмечалось, что в числе наиболее перспективных направлений преподавания русского языка иностранным учащимся всё большее место занимает краеведение. Внимание к местному страноведению обусловлено тем, что иностранные студенты, приехавшие в Россию, обучаясь в определенном регионе,
обеспечивает понимание культурных реалий в процессе коммуникации с носителями языка во всех видах речевой деятельности» (Чернявская, Кулибина 1990). Внимание к местному страноведению обусловлено ещё и тем, что теперь иностранные студенты, приехавшие в Россию, обучаясь в определенном регионе, городе, культуру изучаемого языка познают именно через этот регион как часть России. Поэтому учёт краеведческих данных является целесообразным в решении познавательных задач обучения.
По определению академика Д. С.Лихачёва, краеведение - «самый массовый вид науки» (Иванова 2001:16). Сфера этой деятельности — прошлое и настоящее родного края во всём многообразии возможной тематики. С одной стороны, цели краеведения прагматичны и предполагают непосредственную опору на жизненный опыт и пракпгческую деятельность (студентов). С другой стороны, изучение этого предмета в немалой степени влияет на формирование коммуникативной компетенции в обучении иностранного языка, поскольку, благодаря краеведению, в круг их миропонимания включаются чувства личной сопричастности с судьбой родной земли, интерес и уважение к своей стране, своему прошлому как части самого себя, развиваются навыки исследовательской деятельности, проявляются различные творческие способности учащихся.
Известно, что в настоящее время с активным развитием культурных связей и контактов, характерным для процесса глобализации, всё более возрастает интерес к богатству и своеобразшо национальной культуры. В связи с этим, региональной культуре, как единице национальной культуры, уделяется большое внимание. Следует признать, что сложный процесс формирования культурного пространства сопровождается развитием региональных культур. Национальная культура, имея некие общие духовные основания, безусловно, обладает спецификой на уровне региона (области, края, города). Она определяется значимыми для его жителей известными историческими событиями,

Рекомендуемые диссертации данного раздела