Педагогическое лингвострановедение как культурологический компонент образования учащихся-мигрантов

  • Автор:
  • Специальность ВАК РФ: 13.00.01
  • Научная степень: Кандидатская
  • Год защиты: 1998
  • Место защиты: Ростов-на-Дону
  • Количество страниц: 198 с.
  • Стоимость: 230 руб.
Титульный лист Педагогическое лингвострановедение как культурологический компонент образования учащихся-мигрантов
Оглавление Педагогическое лингвострановедение как культурологический компонент образования учащихся-мигрантов
Содержание Педагогическое лингвострановедение как культурологический компонент образования учащихся-мигрантов

Содержание
Введение
1 Научно-педагогические основы поликультурного 1 3 образования.
1.1 Педагогическое лингвострановедение в системе 1 3 поликультурного образования.
1.2 Интеркультурная коммуникация как условие развития 4 5 педагогического лингвострановедения.
1.3 Предпосылки использования курса лингвострановедения 5 6 в адаптационных образовательных программах учащихся-мигрантов.
Выводы
2 Требования к психолого-педагогическому обеспечению лингвострановедческой подготовки будущего учителя иностранного языка педагогического университета
2.1 Основные направления лингвострановедческой подготовки будущих учителей иностранного языка в условиях реализации инновационных образовательных 8 4 процессов.
2.2 Сравнительный анализ адаптационных образовательных программ для учащихся-мигрантов немецких и российских
школ.
2.3 Проблема менталитета в лингвострановедческой подготовке будущего учителя
Выводы
Заключение
Список использованной литературы

Введение
В преддверии вступления нашего общества в общеевропейское пространство своевременно ставится вопрос о приобщении современного студента к мировой культуре, о повышении его образовательного уровня, о свободном владении не только иностранными языками, но и иноязычной культурой.
Социально-экономические преобразования общества и достижение на этой основе его нового качественного состояния теснейшим образом связаны с повышением культурного уровня отдельной личности и общества в целом, так как культура выступает в качестве универсального механизма формирование целостного человека. В культурном пространстве возможно воспитать человека, стремящегося к самореализации и обладающего чувством ответственности, умеющего критически мыслить и ценить духовные и материальные богатства, накопленные человечеством, уважать личность, чуткую к постоянно меняющемуся миру и способную творчески обогатить его.
Проблема повышения культурного уровня молодежи средствами приобщения к иноязычной культуре приобретает особое значение в настоящее время, когда возросла профессиональная мобильность в европейском союзе, миграционная подвижность населения, увеличивающаяся за счет политических мигрантов, именуемых в обиходе беженцами, а также нестабильных межэтнических отношений.
Большинство миграционных перемещений в Российской Федерации, в том числе и на Северном Кавказе и в Ростовской области, в целом связано с размещением мигрантов в условиях иной этнокультурной среды, что подразумевает сосуществование на одной территории различных этносов, говорящих на разных языках и имеющих различную культуру.
Большую роль в гармоничном развитии адаптационных отношений играет овладение национально-культурными ценностями принимаемой

страны. Проблема состоит в том, что усвоение национальных культурноисторических ценностей включает осознание гармонии интернационального, общечеловеческого и национального, т.е. требует также раскрытия культурных достижений других народов и овладения ими (H.A. Бердяев, Н.М. Карамзин, B.C. Соловьев). Эта работа предполагает психологопедагогическую культуру преподавателя иностранного языка, хорошее знание возрастных психологических особенностей учащихся, умений использовать воспитательный потенциал содержания учебного материала на занятии.
В диссертационном исследовании лингвострановедение представлено как учебная дисциплин, в процессе изучения которой реализуются познавательные обучающие, социально-терапевтические, адаптационные, развивающие функции образования в их единстве.
Адаптация учащихся-мигрантов и их интеграция в интеркультурную среду рассматривается нами как двусторонний противоречивый процесс. Двусторонность заключается в том, что он осуществляется в совместной деятельности учащихся и педагогов, но при этом задача педагога состоит в том, чтобы приобщить их к культуре, научить языку той страны, к жизни, в которой он адаптируется. А задача учащегося не потерять в этом процессе свою индивидуальность, самобытность, сохранить свой менталитет. Возникает проблема поиска оптимальных путей разрешения этого противоречия в пользу учащихся. Процесс образовательной адаптации должен проходить без ущемления национального самосознания и личного достоинства учащихся-мигрантов.
В педагогической литературе эта образовательная проблема предстает как обучение в форме диалога культур (Библер).
Характер взаимосвязей общечеловеческого, интернационального и национального нашел отражение в понятии «поликультурное образование»,

страноведения. В дидактических теориях и моделях урока также не хватает этого. Кроме того, появились лишь отдельные монографии о дидактике страноведения, большинство которых ориентировано на школьный уровень или специфически языковые (Tabbert/von Liegesar 1977). Теоретические пустые места первой дидактики страноведения после 2-ой мировой войны (Erdmenger Istel 1978) до сих пор наполнены только попыткой интеграции страноведения и коммуникации на уроке иностранного языка (Melde 1987). Эта романтико-дидактическая модель обращена к обучающимся и не может быть перенесена на уроке иностранного языка Sekundarstufe I (начальная школа) во все области.
В поликультурной дидактике иностранного языка крайне редки систематические работы, посвященные дидактике страноведения. Но в последние годы появились британские исследования (Loverday 1982) и французский справочник (Larate 1986), которые дополнили и частично заменили американскую хрестоматию (Standartwerk Seelye 1974). Появились исследовательские сообщения по теме дидактика страноведения в Великобритании (Byram 1986) и ФРГ (Buttjes 1982). В британской дидактике иностранных языков появились теоретическая необходимость и
практический опыт страноведческого учения, который необходимо немного отшлифовать, так чтобы обеспечить дальнейшее развитие
интернациональной и немецкой дискуссии. При этом проясняются из британского обзора недостатки немецких традиций и дискуссии,
касающиеся развития дидактики страноведения: гетерогенное
происхождение теоретико-культурологических концепций и недостатки в теоретическом обосновании эмпирических работ о страноведческом и интеркультурном способе обучения и изучения.
В настоящее время в совокупности проясняются следующие ПОЛЯ работы для дидактики страноведения как intercultural studies (интеркультурного обучения) (Byram/ Buttjes 1991):

Рекомендуемые диссертации данного раздела