Подъязык общения программистов: Лексический, семантический и коммуникативный аспекты

  • Автор:
  • Специальность ВАК РФ: 10.02.21
  • Научная степень: Кандидатская
  • Год защиты: 1999
  • Место защиты: Москва
  • Количество страниц: 213 с. + Прил. (257 с. )
  • Стоимость: 230 руб.
Титульный лист Подъязык общения программистов: Лексический, семантический и коммуникативный аспекты
Оглавление Подъязык общения программистов: Лексический, семантический и коммуникативный аспекты
Содержание Подъязык общения программистов: Лексический, семантический и коммуникативный аспекты
ВВЕДЕНИЕ

СОДЕРЖАНИЕ

ГЛАВА 1 Функционирование нормативной н ненормативной лексики в сфере профессионального общения и ее отражение в современной лексикографии
1.1 Нормативная и ненормативная лексика в профессиональной сфере общения
1.1.1 Терминология как подсистема естественного языка
1.1.2 Соотношение понятий терминологии и профессиональной лексики
1.1.3 Соотношение понятий термина, нойЬйа, профессионализма, профессионального жаргонизма
1.2 Функционально-стилистические разновидности языка в сфере профессионального общения
1.2.1 Вариативность и функциональное членение языка
1.2.2 Коммуникативные сферы и функционально-стилистические разновидности языка
1.2.3 Место разговорной речи в функционально-стилистической парадигме языка
1.2.4 Место профессиональной речи в функциональной парадигме языка
1.3 Отражение профессионального жаргона в современной лексикографии
1.3.1 Анализируемые словари и схемы их описания
1.3.2 Результаты анализа особенностей лексикографического представления профессионального жаргона
1.4. Выводы по главе

ГЛАВА 2 Словообразовательные процессы в различных коммуникативных сферах
2.1 Многоаспектная классификация способов словообразования русского литературного языка
2.2 Особенности словообразования в разговорной речи
2.3 Словообразование в терминологии
2.3.1 Модели словообразования в терминологии
2.3.2 Заимствование как один из основных способов словообразования
в терминологии
2.3.2.1 Классификации заимствований
2.3.2.2 Классификация прямых заимствований по степени их ассимиляции
2.3.2.3 Типы иноязычных слов по степени ассимиляции
2.4 Выводы по Гзаве
ГЛАВА 3 Подъязык общения программистов и пользователей компьютеров: опыт лексикографического и семантико-прагматического
моделирования
3.1 Коммуникативные сферы применения изучаемого подъязыка (опыт аналитического и экспериментального исследования)
3.1.1 Типология текстов, отражающих подъязык общения программистов и пользователей компьютеров
3.1.2 Психолингвистическое исследование семантико-прагматических особенностей профессиональных жаргонизмов
3.1.2.1 Задача и методика психолингвистического исследования
3.1.2.2 Сведения об испытуемых
3.1.2.3 Принцип отбора материала и источники материала
3.1.2.4 Результаты психолингвистического исследования и их соотношение с результатами анализа текстов

3.2 Семантико-прагматический анализ профессионального компьютерного жаргона и методика его лексикографического описания
3.2.1 Основные проблемы лексикографического описания жаргонной лексики
3.2.2 Формирование словника для словаря по компьютерному жаргону
3.2.3 Отражение стилистического разнообразия профессиональных жаргонизмов
3.2.4 Выявление и отражение межъязыковых и внутриязыковых связей в профессиональном жаргоне
3.2.5 Разработка метаязыка для описания словообразовательных процессов
3.2.6 Зависимость экспрессивной семантики жаргонизма от его словообразовательной модели
3.2.7 Коммуникативная неоднородность профессиональной жаргонной лексики. Типы профессиональных жаргонизмов
3.3 Опыт построения терминологического банка данных по профессиональному компьютерному жаргону
3.3.1 Принципы отбора материала (профессиональных жаргонизмов
и текстов)
3.3.2 Структура словарной статьи
3.3.3 Соотношение разных типов жаргонизмов в ТБД
3.4 Выводы по главе
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
ПРИЛОЖЕНИЯ

устойчивых, традиционных элементов языка, исторически собранных и закрепленных общественной практикой” (Кодухов, 1974, с. 173), другие - историчность: ‘'норма - явление сугубо историческое не только потому, что она исторически подвижна, но и потому, что она формируется лишь на определенном этапе развития языка, в определенных исторических условиях” (Березин, Головин, 1979, с. 54). Другими словами, понимание нормы чаще всего сводится к противопоставлению разрешающей способности системы, проявляющейся в узусе, в общепринятом употреблении, и нормативности, то есть узакониванию определенных правил употребления, выбора определенных возможностей, предоставляемых системой. В.А. Ицкович писал: “Во-первых, нормой называют общепринятое употребление, регулярно повторяющееся в речи говорящих (воспроизводимое говорящими); во-вторых, нормой называют предписания, правила, указания к употреблению, зафиксированные учебником, словарем, справочником” (Ицкович, 1968, с. 11).
В любом языке есть много способов сказать одно и то же. В каждом отдельном случае возникает проблема нахождения вариантов, связанных с “переключением кода”, с нахождением для этих вариантов места в языковой структуре. А.Н. Швейцер указывает в этой связи на “функциональную мобильность языковых единиц” (Швейцер, 1983).
Отсутствие вариантов и стилевых сдвигов является нарушением естественного развития языка (Лабов, 1975). Людей, говорящих в одном стиле, не существует. Сдвиг обнаруживается при изменении социального контекста и темы. Определенные лингвистические признаки (индикаторы) обнаруживают регулярное распределение по общественно-экономическим, возрастным, профессиональным группам. Если соответствующие социальные контексты можно расположить в виде некоторой иерархии, то говорят, что эти индикаторы стратифицирован#

Рекомендуемые диссертации данного раздела