Лексика удивления в русском и английском языках

  • Автор:
  • Специальность ВАК РФ: 10.02.20
  • Научная степень: Кандидатская
  • Год защиты: 1998
  • Место защиты: Екатеринбург
  • Количество страниц: 178 с. : ил.
  • Стоимость: 250 руб.
Титульный лист Лексика удивления в русском и английском языках
Оглавление Лексика удивления в русском и английском языках
Содержание Лексика удивления в русском и английском языках
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
§1 ЛИНГВИСТИКА И ПСИХОЛОГИЯ ЭМОЦИЙ: ОСНОВНЫЕ АСПЕКТЫ ИЗУЧЕНИЯ
1.1. ИНТЕРЕС К ИЗУЧЕНИЮ ЭМОЦИЙ В ПСИХОЛОГИИ И ЛИНГВИСТИКЕ
1.2. ТЕОРИЯ “ОСНОВНЫХ” ЭМОЦИЙ
1.3. ЧУВСТВА И ЭМОЦИИ - ОДНО И ТО ЖЕ?
1.4. УДИВЛЕНИЕ В СИСТЕМЕ ЭМОЦИЙ
1.5. УДИВЛЕНИЕ - АМБИВАЛЕНТНАЯ ЭМОЦИЯ
1.6. УДИВЛЕНИЕ. КУЛЬТОРОЛОГИЧЕСКИЙ ПОДХОД
1.7. ЖЕСТЫ УДИВЛЕНИЯ
1.8. СПЕЦИФИКА РУССКОЙ И АНГЛОСАКСОНСКОЙ КУЛЬТУР
§2 ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ДИССЕРТАЦИИ
2.1. АКТУАЛЬНОСТЬ ИССЛЕДОВАНИЯ
2.2. ЦЕЛЬ И ЗАДАЧИ ИССЛЕДОВАНИЯ
2.3. ПРЕДМЕТ, ОБЪЕКТ И ЕДИНИЦЫ АНАЛИЗА
2.4. МЕТОДИКА СБОРА МАТЕРИАЛА, ОСНОВНАЯ МОДЕЛЬ АНАЛИЗА И МЕТОДЫ ИССЛЕДОВАНИЯ
2.5. КОМПОНЕНТНЫЙ АНАЛИЗ ЛЕКСИКИ
2.6. СПЕЦИФИКА ОПИСАНИЯ ЭМОТИВНОЙ ЛЕКСИКИ
2.7. ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ ЗНАЧИМОСТЬ, НОВИЗНА И ПРАКТИЧЕСКАЯ ЦЕННОСТЬ ИССЛЕДОВАНИЯ
2.8. СТРУКТУРА ДИССЕРТАЦИИ
2.9. ПОЛОЖЕНИЯ, ВЫНОСИМЫЕ НА ЗАЩИТУ
ГЛАВА 1. ЛЕКСИКА УДИВЛЕНИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА: СТРУКТУРНОСЕМАНТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ
§ 1. СТАТИСТИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ ЛЕКСИЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА
§ 2.ГЛАГОЛЫ УДИВЛЕНИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА
§2.1. КАТЕГОРИАЛЬНО-ЭМОТИВНЫЕ ГЛАГОЛЫ УДИВЛЕНИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА
§ 2.2. ДИФФЕРЕНЦИАЛЬНО-ЭМОТИВНЫЕ ГЛАГОЛЫ УДИВЛЕНИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА
§3. СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ УДИВЛЕНИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА
63.1. КАТЕГОРИАЛЬНО-ЭМОТИВНЫЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ УДИВЛЕНИЯ РУССКОГО
ЯЗЫКА
§3.2. ДИФФЕРЕНЦИАЛЬНО-ЭМОТИВНЫЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ УДИВЛЕНИЯ
РУССКОГО ЯЗЫКА
§4. ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ УДИВЛЕНИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА
§4.1. КАТЕГОРИАЛЬНО-ЭМОТИВНЫЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ УДИВЛЕНИЯ РУССКОГО
ЯЗЫКА
§4.2. ДИФФЕРЕНЦИАЛЬНО-ЭМОТИВНЫЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ УДИВЛЕНИЯ
РУССКОГО ЯЗЫКА
ВЫВОДЫ
ГЛАВА 2. ЛЕКСИКА УДИВЛЕНИЯ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА: СТРУКТУРНОСЕМАНТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ
§ 1. СТАТИСТИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ ЛЕКСИЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА
§2. ГЛАГОЛЫ УДИВЛЕНИЯ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
§2.1. КАТЕГОРИАЛЬНО-ЭМОТИВНЫЕ ГЛАГОЛЫ УДИВЛЕНИЯ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
§ 2.2. ДИФФЕРЕНЦИАЛЬНО-ЭМОТИВНЫЕ ГЛАГОЛЫ УДИВЛЕНИЯ АНГЛИЙСКОГО
ЯЗЫКА
§ 3. СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ УДИВЛЕНИЯ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
§3.1. КАТЕГОРИАЛЬНО-ЭМОТИВНЫЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ УДИВЛЕНИЯ
АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА

§ 3.2. ДИФФЕРЕНЦИАЛЬНО-ЭМОТИВНЫЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ УДИВЛЕНИЯ
АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА :
§ 4. ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ УДИВЛЕНИЯ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
§ 4.1. КАТЕГОРИАЛЬНО-ЭМОТИВНЫЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ УДИВЛЕНИЯ
АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
§4.2. ДИФФЕРЕНЦИАЛЬНО-ЭМОТИВНЫЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ УДИВЛЕНИЯ
АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
ВЫВОДЫ:
ГЛАВА 3. СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ЛЕКСИКИ УДИВЛЕНИЯ РУССКОГО И
АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКОВ
§ 1: СРАВНЕНИЕ СТАТИСТИЧЕСКИХ ДАННЫХ
§ 2 ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ЛЕКСИКИ УДИВЛЕНИЯ В АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ
ЯЗЫКАХ
§3 СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ КАТЕГОРИАЛЬНО-ЭМОТИВНЫХ ГЛАГОЛОВ
УДИВЛЕНИЯ РУССКОГО И АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКОВ
§4. СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ДИФФЕРЕНЦИАЛЬНО-ЭМОТИВНЫХ ГЛАГОЛОВ
УДИВЛЕНИЯ АНГЛИЙСКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ
§ 5. СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ КАТЕГОРИАЛЬНО-ЭМОТИВНЫХ
СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ УДИВЛЕНИЯ РУССКОГО И АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКОВ
§ 6. СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ДИФФЕРЕНЦИАЛЬНО-ЭМОТИВНЫХ
СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ УДИВЛЕНИЯ РУССКОГО И АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКОВ
§7. СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ КАТЕГОРИАЛЬНО-ЭМОТИВНЫХ
ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ УДИВЛЕНИЯ РУССКОГО И АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКОВ
§8. СОПОСТАВИТЕЛЬНЫХ АНАЛИЗ ДИФФЕРЕНЦИАЛЬНО-ЭМОТИВНЫХ
ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ АНГЛИЙСКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ
ВЫВОДЫ
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ, ВСТРЕЧАЮЩИХСЯ В ДИССЕРТАЦИИ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
ПРИЛОЖЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ
§1 ЛИНГВИСТИКА И ПСИХОЛОГИЯ ЭМОЦИЙ: ОСНОВНЫЕ АСПЕКТЫ ИЗУЧЕНИЯ
Everyone knows what an emotion is, until asked to give a definition.
Beverly Fehr and James Russel, 1984, p
1.1. ИНТЕРЕС К ИЗУЧЕНИЮ ЭМОЦИЙ В ПСИХОЛОГИИ И ЛИНГВИСТИКЕ
Проблема изучения эмоций в психологическом и лингвистическом аспектах уже
давно привлекала внимание ученых как в нашей стране, так и за рубежом, поэтому литература по интересующей нас теме была прочитана- как на русском [Бабенко, Вежбицкая, Шаховский, Уфимцева], так и на английском языке [Kempson, Oatley, etc.], а также как по проблемам лингвистики, связанньм с эмоциям, так и по психологии эмоций [Izard (1991), Oatley (1996), Rivera (1977) и др.]
Причину интереса ученых к эмоциям В.И.Шаховский отчасти объясняет тем, что для ученых важно знать “их роль в познании мира, место в лексическом значении слова, статус с позиций физиологии, психологии, философии, лингвистики и др.”[ Шаховский, 1987, с.35]
Как было справедливо отмечено, ’’особенность эмоций состоит в том, что эмоции - это лишь “оценочное личностное отношение субъекта к складывающимся или возможным ситуациям, к деятельности и к своим проявлениям в них.’’[Носенко, 1981, с.15] Эмоции связывают человека с миром людей, вещей и событий. [Oatley, 1996, р. 122]
Если лингвисты обратились к изучению эмоций относительно недавно, то, в отличие от них, философы и психологи с давних пор пытались уяснить природу эмоций. Так, Декарт написал трактат о «страстях души». Он выделил шесть «основных страстей»: «Число простых и первоначальных страстей не очень велико, так как, просмотрев все те, которые я перечислил, можно легко заметить, что таких только

прийти
КОННОТАЦИЯ
К пейоративная оценка груб. груб.
К стилистическая разг. разг
маркированность прост. прост.
Итак, анализ показал, что в русском языке семантический комплекс глаголов удивления составляют два категориально-семантических компонента (КСК эмоц. воздействие и КСК эмоциональное состояние), категориально-лексическая сема удивления и устойчивый набор дифференциальных сем являются причина(причинная обусловленность, интенсивность, активность/пассивность) а также присутствует компонент коннотации - в данном случае стилистическая маркированность.
£ 2.2. ДИФФЕРЕНЦИАЛЬНО-ЭМОТИВНЫЕ ГЛАГОЛЫ УДИВЛЕНИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА
Эмотивные смыслы удивления могут быть представлены в лексической
семантике как дополнительные, при этом они уточняют различные категориальнолексические семы, которые могут обозначать раскрывание глаз, зрительное восприятие, раскрывание рта, конкретный жест, неподвижность тела, прекращение речевой деятельности, звучание, свист, восклицание, телодвижение. Например: выпучить (глаза), ахать, и т.д.
выпучить- 3. разг. Широко раскрыть (глаза) от
удивления, неожиданности, страха и т.п.
[МАС, 1981, т.1, с.274] разинуть (рот) - (разг.)прийти в изумление, недоумение.
[МАС, 1983, т.З, с.609]
Модель семемы дифференциально-эмотивной лексики удивления в русском языке может быть представлена следующим образом:
КСКх+КЛСх+ДЭСУ
Символ “х” означает нерегулярность, вариативность категориально-лексических сем, уточняющих ДЭСУ.
Следует отметить, что обязательной дифференциальной семой данного класса слов является сема “неожиданность”, так как она регулярно повторяется в лексической

Рекомендуемые диссертации данного раздела