Аспекты индоевропейской реконструкции : Акцентология, морфология, синтаксис

  • Автор:
  • Специальность ВАК РФ: 10.02.20
  • Научная степень: Докторская
  • Год защиты: 1999
  • Место защиты: Москва
  • Количество страниц: 387 с.
  • Стоимость: 250 руб.
Титульный лист Аспекты индоевропейской реконструкции : Акцентология, морфология, синтаксис
Оглавление Аспекты индоевропейской реконструкции : Акцентология, морфология, синтаксис
Содержание Аспекты индоевропейской реконструкции : Акцентология, морфология, синтаксис
ВВдДЕНЛЕ целя и задачл исследования
В сравнительно-историческом языкознании уже довольно давно различаются две процедуры: непосредственное установление закономерных соответствий сравниваемых языков и их интерпретация. Ср. различие между формулой и собственно реконструкцией у 3. Германна [Hermann 190?] или между ближней и дальней реконструкцией у Л.М.Тройского (*1967]. Первая процедура устанавливает родственные связи сравниваемых языков или их отсутствие, вторая способствует реконструкции некоторого дротосостоянян языка, по времени предшествующего сравниваемым языкам и обычно не зафиксированного письменными памятниками. Лнымн словами, первая процедура является собственно сравнительной, вторая - сравнительно-исторической. Л если целью языкового сравнения является установление той или иной лингвистической общности (генетической, типологической, ареальной), то реконструкция имеет своей целью установление базовых черт генетической общности. Опираясь на эти черты, исследователь может представить развитие родственных языков в пространстве и времени. Ясно, что представление об этом процессе напрямую зависит от предлагаемой процедуры реконструкции и от ее результатов.
Соотношение "формулы" и "реконструкции" (в понимании Германна), ближней и дальней реконструкции (по Тройскому) - двустороннее. Первая представляет материал для второй, вторая способствует верификации первой. Лз этого следует, что к методике реконструкции предъявляются совершенно особые требования: она должна быть максимально верифицирована. Поскольку же реконструкция по определению изучает незасвидетельствованные состояния, она не допускает ассерторических суждений, а только мо-
далькые. В формальной логике известен закон вероятных модусов: зная антецедент, можно высказать достоверное суждение о кон-секвенте; зная консеквент, можно высказать лишь вероятное суждение об антецеденте. Поэтому о реконструируемом положении дел невозможно построить высказывание типа Состояние .языке_в происходит из состояния А» в незасвидетельствованном языке В’), но только Состояние А н,яыке _В, возможно, происзддит и гипо-тетическогосостолниаАв языке В*. Лз этого следует, что главной задачей сравнительно-исторической лингвистики является повышение вероятности модальных (алетическях) высказывании о прошлом. для ее достижения используются различные методы верификации1. Лз них можно выделить следумдие. А. "Бритва Оккама". Ве классическая формулировка такова: сущности не должны умножаться без необходимости. В применении к нашему материалу это означает, что из двух теории предпочтительнее та, которая способна дать непротиворечивое объяснение большему количеству фактов. В. Системность реконструкции. Это требование в общем можно оформулиро-вать так: если в подсистеме А наличествует элемент а, то в сходной по материальному оформлению и функции подсистеме и должен наличествовать аналогичный элемент х. Образец системной реконструкции, как известно, впервые представил Ф.де Соссюр Гют]. Сравнивая древнеиндийские глаголы V, VII и 1а классов, Соссюр поставил в строгое соответствие чередования суффиксов -по-(< н-пеи-)/-пи- (V), -пак-/-пк- (VII класс); в сопоставлении с этим суффикс 1а класса -па-/-п1- определяется как чередушций полную и нулевую ступень, причем в 0 ступени реализуется слого-
Краткий обзор этих методов см. в работе [Клычков 1УБ9 у
вой сонантлческий коэффициент; праформа суффикса выгладит как *-пеА-/-пА-. Сопоставление этого суффикса с другими примерами чередования а/1 в древнеиндийском и их индоевропейскими аналогами позволило Ф. де Соссюру реконструировать особый класс фонем» не известный в его время и обнаруженный полустолетием позже в расшифрованном хеттском.
С. Внимание к межуровневым связям. Языковые изменения нередко не ограничиваются одним утювнем; изменение звучания часто существенно изменяет значимые элементы. Изменение раннего латинского музыкального ударения на позднее силовое привело к редукция послеударных гласных, а неустойчивость конечных согласных существенно разрушила латинскую систему флексий, что способствовало развитию романского аналитизма. И в лингвистической реконструкции особенно важен учет тех изменении, которые затрагивают несколько уровней языка.
ц. Восхождение от формы к значению. В основе корректной реконструкции должна лежать строгая Формальная процедура исследования, выработанная в рамках .йосковскоя лингвистической школы, ее суть состоит в отборе различных языковых явлений, для которых удается установить формальное тождество. Именно на основе этого установления можно говорить о развитии значении, о реконструкции семантики и функции для архетипической формы. Когда эта задача решена, тогда и можно говорить о том, что процедура реконструкции состоялась.
В соответствии с этим задача диссертации формулируется так: осуществить реконструкцию названных в заголовке категорий, но не по отдельности, а интегрально, т.е. выделяя в каждой подсистеме именно те черты, которые важны для функционирования других.
В применении к морфологий и синтаксису такая задача ставя-

тивное -tu в санскрите и хеттском.
По происхождению элементы *“1 и *~и суть дейктические элементы; и значение и распространение будет рассмотрено в экскурсе I; пока же отметим связь глагольных окончаний 3 л. и именных суффиксов. Как уже отмечалось, именные суффиксы -Wtu четко противопоставлены друг другу по семантике: *~ti маркирует объективное действие, в котором субъект не заинтересован, *-tu субъектное действие. Э.Бенвенист надежно обосновал этот вывод сопоставлением имен на -ti- и -tu- в индо-иранских языках, лат. -tus, -tura и -t±(on~) а также греч. -oiç.ïïo наблюдениям Ф.Бадер, суффикс **tu— имеет также следующие значения: а) орудие: слав.
БРИ-ТВ-А”, греч. ôaH-Tu-Xoç (корень обнаруживается в гот. tekan »трогать*) б) предикат божественной сущности: др.-инд. yantu вдохновение»; итало-кельтская и германская основа1*matu- Добро, зрелость, обилие!:лат. matu-rus »зрелый» эпитет богини утра ffiatuta, оск. MâATUÎs (д.п. мн.ч.), галл. Matu-rix »добрый царь, др.-ирл. mad. geneb? »добрый сын», гот. Mafuwinpo »добрая к своим/Bader 1976/). Эти примеры в общем отвечают дефинициям Бенвениста, но показывают, что суффикс *tu- нуждается в дальнейшем изучении. Помимо абстрактных имен, суффикс*д±~
/греч. -ел,-) принимает активное участие в формировании глагольных композитов. Их структура такова: глагольный корень + -аь-+ имя, обозначающее объект действия: "помнящий о боге",
êvooL-xv "колебатель земли", тацгатГ-хрид "рассекащий кожу". Объектное значение второй основы свидетельствует о том, что перед нами - тип, близкий к baiiuvrihi. Всего в греч. насчитывается свыше 3Q типов композитов с элементом -01.-. Здесь глагольный
'По Фриску, ôdnTvXoQ происходит 33 *6a-ÔK.-'üXoç_ одного корня с ô£xopoa "брать".

Рекомендуемые диссертации данного раздела