Лингвопрагматическая характеристика бурятских фразеологических единиц : Газетно-публицистический стиль

  • Автор:
  • Специальность ВАК РФ: 10.02.16
  • Научная степень: Кандидатская
  • Год защиты: 1999
  • Место защиты: Иркутск
  • Количество страниц: 194 с.
  • Стоимость: 250 руб.
Титульный лист Лингвопрагматическая характеристика бурятских фразеологических единиц : Газетно-публицистический стиль
Оглавление Лингвопрагматическая характеристика бурятских фразеологических единиц : Газетно-публицистический стиль
Содержание Лингвопрагматическая характеристика бурятских фразеологических единиц : Газетно-публицистический стиль
ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I. ОНТОЛОГИЧЕСКИЙ СТАТУС БУРЯТСКИХ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ /дено-тативно-коннотативная характеристика
1. Семантическая структура фразеологизмов
2. Коннотация как часть семантического значения фразеологических единиц бурятского языка
3. Национальная специфика бурятских фразеологизмов
4. К вопросу межъязыковой эквивалентности фразеологизмов
5. Тематика и семантика фразеологии перестройки
ГЛАВА II. СПОСОБЫ И ПРИЁМЫ УСИЛЕНИЯ КОННОТАТИВНОГО СОДЕРЖАНИЯ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ В ЯЗЫКЕ ГАЗЕТЫ "БУРЯАД УНЭН"
1. Употребление фразеологических единиц без изменения их формально-семантической структуры
2. Функционирование фразеологических единиц с изменением структурно-грамматических характеристик
3. Фразеологическая единица в функции заголовка
ГЛАВА III. ЗАДАЧИ ЛИНГВОСТИЛИСТИЧЕСКИХ ОПИСАНИЙ БУРЯТСКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ
1. К интерпретации фразеологии в вузе
2. Аспект лингвострановедения в интерпретации фразеологии
3. Фразеологическая интерференция в языке "Буряад унэн"
4. Стилистические коннотации как компонент адекватности перевода фразеологических единиц
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
ПРИЛОЖЕНИЕ
ИСПОЛЬЗОВАННАЯ ЛИТЕРАТУРА

Введение.
Фразеологизмы принадлежат к тому типу языковых единиц, которые обладают прагматической заданностью, и прагматическая функция является единственной или доминирующей для многих из них.
Научная новизна работы заключается в выявлении роли индивидуально-авторских модификаций ФЕ в стилистическом и семантическом наполнении газетного текста, в рассмотрении газетного текста с точки зрения того, каким образом личность автора публицистики проявляется в нём, раскрытии семантической структуры фразеологизма в совокупности и взаимодействии всех компонентов: предметно-логического содержания, коннотативной значимости, синтагматических связей, парадигматических отношений.
Актуальность данного исследования определяется функционально-коммуникативным подходом к фразеологизмам текстов разной стилистической принадлежности, позволяющим увидеть, в каких коммуникативных условиях человек использует фразеологизмы, какие языковые функции они выполняют; возможностью выявления и унифицированного описания сложных семантических отношений ФЕ газетно-публицистических текстов; общими тенденциями к демократизации и либерализации языка сегодняшней газеты.
Основной целью исследования является описание лингвопрагматических свойств фразеологизмов бурятского языка, выявление особенностей их функционирования в газетных текстах. Ставятся конкретные задачи в работе ;
1/ характеристика форм и способов интерпретации фразеологизмов в учебных средствах лексикографического и нелексикографического жанров;
2/ выявление взаимозависимости между жанрами газетной публикации и особенностями используемых в них фразеологизмов;
3/ описание семантических разновидностей газетных фразеоло-
Нужно также отметить, что выявляется некое психологическое начало в сфере номинации, когда субъект заинтересован не только в объективном отражении мира, но и в выражении собственно своего отношения к миру, к выделению в нём ценностей положительной или отрицательной оценкой. Рассмотрим синонимический ряд :
1/ "ухаагаа балартайан" с помутневшим рассудком, 2/ "ухаа муутай" с плохим умом, 3/ "ухэтэрее ухаа орохогуй" не наберётся ума до смерти, 4/ ухааниинь богони" ум короток, 5/ "хооЦон тол-гой" пустая голова, 6/ "уЬан тархи" вода в голове, 7/ "уйан тэ-нэг" круглый дурак, 8/ "уПан эрьюу" дурак набитый и т.д. При характеристике некоего лица в 1,2,3,4 ФЕ создается впечатление объективности автора речи, а в 5,6,7,8 ФЕ создаётся нарастание раздраженности субъекта, усиление, подчёркивание данного свойства, достигаемого за счёт образного восприятия, более яркого, чем производимого словами семантически простыми - безобразными.
Экспрессивная лексика имеет более сложную смысловую структуру, чем лексика нейтральная, что обусловлено коннотацией. Главную роль в создании экспрессивности, т.е. добавочного макрокомпонента семантической структуры, играют либо внутренняя форма, либо экзотическое звучание слова : в ФЕ "йорйон малгай умэдху-
улхэ"/говорить дешёвые комплименты/образ, лёгший в основу этой ФЕ , - "ИорЦон малгай'1 - шапка, сшитая из зимней грубой непрочной шерсти косули , претерпел метафорическое переосмысление, в результате которого мы понимаем, что это обобщённо-образное выражение необоснованного, легковесного, недолговечного, или ср. "унэгэнэй Цуулээр эльбэхэ"/льстить русское соответствие "мягко стелет - жёстко спать, более экспрессивно, чем нейтральное словосочетание "гое угэ хэлэхэ" или слово "магтаха" соответственно говорить красивые слова"и "хвалить за счёт внутренней формы ФЕ, т.е. словесного образа лисьего хвоста, которым гладят. Также ФЕ

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Базарова, Цымжит Бадмажаповна
1999