Значение деятельности братьев Лихудов в свете греческих, латинских и славянских рукописей и документов из российских и европейских собраний

  • Автор:
  • Специальность ВАК РФ: 10.02.14
  • Научная степень: Докторская
  • Год защиты: 2001
  • Место защиты: Москва
  • Количество страниц: 399 с.
  • Стоимость: 250 руб.
Титульный лист Значение деятельности братьев Лихудов в свете греческих, латинских и славянских рукописей и документов из российских и европейских собраний
Оглавление Значение деятельности братьев Лихудов в свете греческих, латинских и славянских рукописей и документов из российских и европейских собраний
Содержание Значение деятельности братьев Лихудов в свете греческих, латинских и славянских рукописей и документов из российских и европейских собраний
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. Биография братьев Лихудов.
1.1. Происхождение. Домосковский период жизни
1.2. Приезд в Москву. Организация Славяно-греко-латинской академии
1.3. Полемическая деятельность Лихудов. Столкновение греческой и латинской культур в Московии конца XVII столетия
1.4. Поездка Иоанникия в Венецию. Новые данные
ГЛАВА 2. Рукописи с трудами братьев Лихудов
2.1. Грамматические сочинения
2.2. Риторические сочинения
2.3. Философские сочинения
2.4. Разные сочинения
2.5.Рукописи круга Лихудов
ГЛАВА 3. Труды братьев Лихудов
3.1. Педагогические и научные сочинения
3.1.1. Грамматические труды
3.1.1.1. Греческая грамматика. Московская редакция
3.1.1.2. Греческая грамматика. Костромская редакция
3.1.1.3. Греческая грамматика. Новгородская редакция
3.1.1.4. Малая латинская грамматика
3.1.1.5. Пространная латинская грамматика
3.1.1.6. Поэтика
3.1.1.7. Малые грамматические труды
3.1.2. Риторики
3.1.3. Прочие научные и педагогические труды
3.2. Ораторские сочинения и эпистолография
3.2.1. Орации
3.2.2. Переписка
ГЛАВА 4. Переводческая деятельность Лихудов
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
УКАЗАТЕЛИ
A.-Рукописи с сочинениями Лихудов по коллекциям
Б,- Рукописи Лихудов по сочинениям
B.-Рукописи с сочинениями Лихудов по писцам (автографы)
БИБЛИОГРАФИЯ
СОКРАЩЕНИЯ
ПРИЛОЖЕНИЕ
I. Греческая грамматика. Московская редакция. Греческий текст
II. Греческая грамматика. Московская редакция. Церковно-славянский перевод

ВВЕДЕНИЕ
Первая публикация, касающаяся жизни и деятельности выдающихся греческих просветителей братьев Лихудов вышла в свет еще в XVIII в. Она принадлежит перу одного из первых и лучших воспитанников ученых-дидаскалов - Федору Поликарпову: “Историческое известие о Московской академии”1. Этот памятник, несмотря на то, что он полон неточностей и ошибок2, сохраняет важность свидетельства не только очевидца, но и одного из основных персонажей круга Лихудов; он был дополнен Гедеоном Вишневским3 и издан Н.И. Новиковым в 1791 г. в “Древней Российской Вивлиофике”. -Лихудам и некоторым их студентам уделил внимание в своих трудах Митрополит Евгений Болховитинов*. Работы Евгения, хотя они устарели содержат важнейшую информацию, которая больше нигде не
1 [Поликарпов Ф.П.] Историческое известие о Московской академии. Дополнение, учиненное преосвященным епископом Смоленским Гедеоном Вишневским// ДРВ, ч. 16. С. 295-306. М. 1791.
2 Например, у Поликарпова написано, что “в 7193 лето (1685) Святейший Патриарх Иоаким основал каменную Академию в Спасском монастыре, что за Иконным рядом” (Там же. С. 298), хотя известно, что каменное здание Академии было построено на два года позже, в 1687 г.
3 Там же. С. 302-306.
4Митрополит Евгений [Болховитинов]. Словарь исторический о бывших в России писателях духовного чина греко-российской церкви. Ч. 1-2. СПб., 1818; он же. Словарь русских светских писателей, соотечественников и чужестранцев, писавших в России. Т. 1-П. М 1845.

Лихудов и переведен на церковнославянский учениками. Эта рукопись Краткой Грамматики бр. Лихудов является копией рукописи ф.Поликарпова и не исключено, что и данный текст (или перевод) принадлежит перу известного директора Печатного двора. Письмо представляет собой типичную скоропись конца XVII — начала XVIII в.
При публикации греческого, латинского и славянского текстов соблюдаются орфографические особенности авторов с небольшими исключениями: восстанавливается пунктуация там, где это необходимо для понимания текста, а также заглавные буквы, красные строки и тупые ударения в греческом тексте.

1.- ГИМ, № 1306 а
’Етпурафт] 'Apfj.ovt.KT]
IJpos 8o£av adavarov той р.акарштатои, ка1 ayiwrarov тг(ат)piäpxov rfjs
MooKoßias
Kal ттаа-qs MeyaXrjs те, MiKpas, ка1 AtVKrjs Paxrias Kvpiov ’IcoaKelp,
Ov TO)
78 Яламас A-А. Приветствия учеников...,C.517-518. Вопрос о рукописях с сочинениями Лихудов, в том числе т данной, подробно освещается в нашей работе: Яламас Д.А. Рукописные й документальные источники о
жизни и деятельности братьев Лихудов (в печати).
79 Бумага, 600 X 467.
80 ’Етпурафт] 'AppoviKTj... оитш: написано заглавными буквами, но со всеми

Рекомендуемые диссертации данного раздела