Фразеология коми-пермяцкого языка

  • автор:
  • специальность ВАК РФ: 10.02.07
  • научная степень: Кандидатская
  • год, место защиты: 1999, Ижевск
  • количество страниц: 175 с.
  • автореферат: нет
  • стоимость: 240,00 руб.
  • нашли дешевле: сделаем скидку
  • формат: PDF + WORD
pdfdoc

действует скидка от количества
2 диссертации по 223 руб.
3, 4 диссертации по 216 руб.
5, 6 диссертаций по 204 руб.
7 и более диссертаций по 192 руб.
Титульный лист Фразеология коми-пермяцкого языка
Оглавление Фразеология коми-пермяцкого языка
Содержание Фразеология коми-пермяцкого языка
Вы всегда можете написать нам и мы предоставим оригиналы страниц диссертации для ознакомления
СОДЕРЖАНИЕ
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
0. ВВЕДЕНИЕ
0.1. Краткий обзор работ по русской фразеологии
0.2. Изучение фразеологии финно-угорских языков
0.3. Изучение фразеологии коми языков
1. ПОНЯТИЕ О ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКОЙ ЕДИНИЦЕ.
ЛЕКСИКО-ГРАММАТИЧЕСКИЙ И СТРУКТУРНЫЙ АНАЛИЗ ФЕ
1.1. Понятие о ФЕ, ее основные отличительные признаки
1.2. Лексико-грамматический анализ коми-пермяцких ФЕ
1.2.1. Глагольные ФЕ
1.2.2. Именные ФЕ
1.2.3. Наречные ФЕ
1.2.4. Междометные ФЕ
1.3. Структурный анализ коми-пермяцких ФЕ
1.3.1. Номинативные ФЕ
1.3.2. Коммуникативные ФЕ
2. СИСТЕМНЫЕ СЕМАНТИЧЕСКИЕ ПРИЗНАКИ
КОМИ-ПЕРМЯЦКИХ ФЕ
2.1. Полисемия
2.2. Синонимия
2.3. Антонимия
2.4. Вариантность
3. ПРОИСХОЖДЕНИЕ КОМИ-ПЕРМЯЦКИХ ФЕ
3.1. ФЕ исконного происхождения
3.1.1. ФЕ.дожоми-пермяцкого происхождения
3.1.2. Собственно коми-пермяцкие ФЕ
3.2. Заимствованные ФЕ
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
УСЛОВНЫЕ СОКРАЩЕНИЯ
ЛИТЕРАТУРА
ПРИЛОЖЕНИЕ

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
В данной работе делается попытка систематизации и анализа фразеологических единиц (ФЕ) коми-пермяцкого языка.
Актуальность темы. Фразеология, как особая лингвистическая дисциплина, начинает интенсивно изучаться с 40-х годов нашего столетия. Исследование фразеологических единиц ведется по разным направлениям: со стороны их семантики, структурных типов, системных отношений, происхождения, стилистики и т. д. Ведущая роль в изучении фразеологии в нашей стране принадлежит русским лингвистам. Менее освещены проблемы фразеологии в финно-угорских языках, в число которых входит и коми-пермяцкий язык.
Выбор диссертационной темы продиктован слабой разработанностью данной проблемы и необходимостью проведения более обстоятельных исследований в области фразеологии коми-пермяцкого языка. В последние десятилетия коми-пермяцкие лингвисты занимались чисто диалектологическими изысканиями, а другие разделы коми-пермяцкого языкознания, в их числе вопросы лексикологии и фразеологии, оставались без должного внимания.
Следует принять во внимание и то, что:
1) в работах сравнительного и сопоставительного плана пермисты, финно-угроведы многие вопросы лексикологии и фразеологии коми языка решают, в основном, на материале коми-зырянского языка;
2) отсутствие специальных исследований в области коми-пермяцкой фразеологии затрудняет преподавание как вузовских, так и школьных дисциплин;
3) отсутствие опубликованных фразеологических словарей затрудняет работу издателей, писателей, журналистов.
Основные моменты нашей диссертации направлены на углубление и расширение материалов и результатов исследования, предпринятых
А. С. Кривощековой-Гантман в вузовском учебнике “Коми-пермяцкий язык” (1962) в разделе “Фразеология”. В данной работе исследователь, опираясь на принципы классификации, предложенные В. В. Виноградовым и другими русскими фразеологами, описала коми-пермяцкие ФЕ с точки зрения семантики, лексического состава, причин воспроизводимости, грамматической структуры. Однако рамки вузовского учебника не позволили А. С. Кривощековой-Гантман достаточно глубоко и всесторонне осветить поставленные вопросы в области фразеологии коми-пермяцкого языка.
Цели и задачи исследования. Целью данной работы является систематизация и синхронное описание ФЕ коми-пермяцкого языка с точки зрения их структуры, лексико-грамматических групп, системных признаков и свойств, а также выявление основных источников пополнения фразеологического фонда коми-пермяцкого языка.
В соответствии с поставленной целью предполагается решение следующих задач:

рождают новые оттенки значений. Несмотря на устойчивость, воспроизводимость парных слов, они лишь образно передают состояние, качество предметов, не изменяя их семантического наполнения. Мы их к фразеологизмам не относим.
Нередко к фразеологизмам относят и составные термины (терминологические сочетания, устойчивые сочетания терминологического характера, составные наименования). Такие признаки, как воспроизводимость, целостность значения, постоянный компонентный состав, сближет их с ФЕ, что дает возможность ряду исследователей [Ахмано-
ва 1957; Шанский 1969; Кривощекова-Гантман 1969; Тараканов 1971]

причислять подобные сочетания к фразеологизмам. ТакфКривощеко-ва-Гантман пишет: “В состав фразеологии входят и составные термины, представляющие собой неразложимые смысловые единства и обладающие точностью значения. Как правило, все они вошли в коми-пермяцкий язык из русского языка или через русский язык: абсолютной истина, субъективной фактор, легкой атлетика, штатной единица, Советской армия и т. д.” [КПЯ: 137].
Другие ученые-лингвисты [Виноградов 1977; Ожегов 1974; Жуков 1986; Карманова 1985; Лесникова 1994а] предлагают подходить к составным терминам дифференцированно:
А. И. Молотков [1977: 58-59]: “Составные термины могут стать сами прототипами фразеологизмов и в силу этого могут существовать в языке параллельно и как слова-термины, и как фразеологизмы (удельный вес, ставить в тупик, сгущать краски и др.)”.
А. Н. Карманова [1985: 163-164]: “В коми языке имеется группа фразеологизмов, источником которых явились терминологические сочетания. При фразеологизации такие сочетания приобретают вторичное пе-
Вы всегда можете написать нам и мы предоставим оригиналы страниц диссертации для ознакомления

Рекомендуемые диссертации данного раздела