Соматизмы в русской языковой картине мира

  • Автор:
  • Специальность ВАК РФ: 10.02.01
  • Научная степень: Кандидатская
  • Год защиты: 2010
  • Место защиты: Иваново
  • Количество страниц: 216 с.
  • бесплатно скачать автореферат
  • Стоимость: 250 руб.
Титульный лист Соматизмы в русской языковой картине мира
Оглавление Соматизмы в русской языковой картине мира
Содержание Соматизмы в русской языковой картине мира
Глава I. Теоретические основы изучения соматической лексики как фрагмента языковой картины мира
§1. Об определении понятия «языковая картина мира»
§2. Человек телесный как объект изучения гуманитарных наук
§3. О соматизмах в языке и соматических представлениях в культуре
Выводы
Глава II. Общее представление носителей русского языка о теле и телесности
§ 1 .Лексикографический портрет лексемы «тело»
§ 2.Языковое воплощение телесности (лексемы, являющиеся
общесистемными названиями)
Выводы
Глава III. Сомонимы, относящиеся к «телесному верху»
§ 1 .Лексемы, описывающие строение головы и ее частей
1.1 Слово «голова» в русском языковом сознании
1.2 Лексемы, называющие составные части черепа
1.3 Лексемы, описывающие строение лица
1.4 Лексемы, описывающие органы чувств
1.4.1 Слово «глаза»
1.4.2 Слово «нос»
1.4.3 Слово «уши»
1.4.4 Слово «язык»
1.5 Лексемы, описывающие ротовую полость
§2.Лексемы, входящие в семантическое пространство
«верхняя часть туловища»
§3.Лексемы, входящие в семантическое пространство «рука»
Выводы
Глава IV. Сомонимы, относящиеся к «телесному низу»
§ 1. Лексемы, входящие в семантическое пространство «нижняя часть
туловища»
§2.Лексемы, входящие в семантическое пространство «нога»
Выводы
Заключение
Библиография
Приложения
Приложение 1. Список русских сомонимов и их соответствий в сербском и
чешском языках
Приложение 2. Алфавитный указатель
Вопросы антропоцентрической парадигмы приобретают доминирующее значение как в современных лингвистических исследованиях, так и в гуманитарной науке в целом. Наблюдавшаяся в последние десятилетия XX века смена научной парадигмы в языкознании характеризуется переходом от лингвистики имманентной к лингвистике антропологической: фокус языковых проблем сместился в сторону человека.
По справедливому замечанию Ю.Н. Караулова, «нельзя познать сам по себе язык, не выйдя за его пределы, не обратившись к его творцу, носителю, пользователю - к человеку, к конкретной языковой личности» [Караулов 1987:7].
Устойчивый интерес современной лингвистики к человеческому фактору в языке проявляется, в частности, в обращении к исследованию соматических единиц, отражающих в своей семантике всё то, что относится к сфере телесности. Являясь одним из древнейших пластов лексики, соматизмы составляют, по предположениям некоторых исследователей, универсальный лексический фонд любого языка и характеризуются устойчивостью, высокой частотностью употребления и вследствие этого разветвлённой семантической структурой. Широкие связи соматизмов с реалиями окружающего мира порождают условия для символизации функций различных частей тела, для образования сложной системы переносных значений у лексем данной группы и способствуют фразеологизации соматических словосочетаний.
Соматизмы занимают важное место в любой языковой картине мира в силу своей универсальности, обусловленной онтогенетическими функциональными свойствами частей тела человека.
Тело человека стало именно той отправной точкой, от которой индивид начал познавать и описывать окружающий мир. Именно человеческий организм и его функции во всем многообразии своих
размерах, в трояком протяжении своем, наполняющее известное пространство, в длину, в ширину и в вышину’ [Даль IV: 887]. Тело животного, человека — «весь объем плоти, вещества его, образующего одно цельное, нераздельное существо, оживляемое, у животного, животною душою, у человека, сверх сего, духом» [Даль IV: 888].
Цельное, нераздельное существо оказывается, таким образом, построенным из разных частей, обладая еще и двумя различными складами - внешним и внутренним.
В этимологическом отношении значение слова тело также неясно. Если значение ‘нечто вещественное, материальное и, стало быть, ограниченное в пространственном отношении, заключенное в известные пределы и имеющее форму’ было старшим, то на славянской почве это слово можно сблизить с общеславянским Чьло - ‘почва’, ‘основа’, ср. нареч. дотла и потолок [Черных II: 234]. В латинском tellus - ‘твердая почва (земля)’, а в греческом - ‘лоток булочника’, ‘стол (доска) для игры в кости’, ‘край (обод) сита’. Миклошич и др. связывают общеславянское *telo с общеславянским же Чепь: тело дает тень, а —1(о) суффикс как в слове *delo. Махек сближает это слово с греческим (с основой на -es-), обозначающим ‘конец’, ‘цель’, ‘срок’, ‘предел’ [Черных II: 234]. В «Школьном этимологическом словаре» Н.М.Шанского и Т.А.Бобровой слово тело объясняется как суффиксальное производное (суффикс -1(о) от той же основы (tait-), что тесто, тискать. В таком случае тело -буквально ‘масса (на костях), которую можно тискать, мять’ [ШЭС: 315].
Если обратиться к ЭССЯ, то там найдем интересную параллель латинского corpus со славянским корнем кгёръкъ (jb), русское крепкий -‘твердый’, ‘прочный’, ‘здоровый’, ‘сильный’. Миклошич считал первоначальным значением слова кгеръ - ‘неподвижный’, ‘оцепенелый’, ‘твердый’. Классический и самый яркий образ того, что цепенеет, твердеет, застывает, - это образ тела, которое покидает жизнь, что побуждает нас обратиться к соответствующей индоевропейской терминологии. Так, сюда

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Алиомарова, Динара Магомедовна
2010