Методика интегративного обучения иноязычной культуре детей дошкольного возраста : На прим. интеграции фр. яз., рисования, ритмики и музыки

  • автор:
  • специальность ВАК РФ: 13.00.02
  • научная степень: Кандидатская
  • год, место защиты: 1997, Липецк
  • количество страниц: 211 с. : ил.
  • автореферат: нет
  • стоимость: 240,00 руб.
  • нашли дешевле: сделаем скидку
  • формат: PDF + WORD
pdfdoc

действует скидка от количества
2 диссертации по 223 руб.
3, 4 диссертации по 216 руб.
5, 6 диссертаций по 204 руб.
7 и более диссертаций по 192 руб.
Титульный лист Методика интегративного обучения иноязычной культуре детей дошкольного возраста : На прим. интеграции фр. яз., рисования, ритмики и музыки
Оглавление Методика интегративного обучения иноязычной культуре детей дошкольного возраста : На прим. интеграции фр. яз., рисования, ритмики и музыки
Содержание Методика интегративного обучения иноязычной культуре детей дошкольного возраста : На прим. интеграции фр. яз., рисования, ритмики и музыки
Вы всегда можете написать нам и мы предоставим оригиналы страниц диссертации для ознакомления
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ.
Глава I. СУЩНОСТЬ ИНТЕГРАТИВНОГО ОБУЧЕНИЯ ДЕТЕЙ ДОШКОЛЬНОГО ВОЗРАСТА
1. Понятие интегративное обучение и процесс овладения
иноязычной культурой.
2. Психологопедагогическая характеристика детей дошкольного
возраста.
3. Возможности интеграции иноязычной речевой деятельности, изобразительной и музыкальной деятельностей в коммуникативном обучении
ВЫВОДЫ ПО I ГЛАВЕ
Глава И. СОДЕРЖАНИЕ И ОРГАНИЗАЦИЯ ИНТЕГРАТИВНОГО ОБУЧЕНИЯ ДЕТЕЙ ДОШКОЛЬНОГО ВОЗРАСТА
1. Предметное содержание интегративного обучения детей
старшей группы детского сада.
2. Организация интегративного обучения языку, рисованию,
ритмике и музыке система работы
3. Анализ результатов опытного обучения по предложенной
методике
ВЫВОДЫ ПО II ГЛАВЕ
ЗАКЛЮЧЕНИЕ

БИБЛИОГРАФИЯ


Необходимо отметить и роль лингвострановедческих знаний, а именно знаний о понятиях и явлениях, несуществующих в родной стране учащихся, лексику речевого этикета, знаний о нормах общения, традиционную повседневную лексику и соответствующие ей специфические, присущие только культуре французского народа знания. Взаимозависимость знаний о стране, культуре и лингвострановедческих знаний необходимо учитывать при отборе содержания познавательного аспекта. Таким образом, выделив компоненты познавательного аспекта, необходимо отметить их взаимосвязь и взимообусловленность, что отражено на схеме 1. Ведь, знакомя детей с тем или иным компонентом культуры страны изучаемого языка, мы предъявляем им знания и о строе языка, его характере и особенностях. Как видно из схемы, в ходе реализации задач познавательного аспекта образуется множество связей, которые работают на эффективность обучения. Например, чтобы удовлетворить личный познавательный интерес об увлечениях французских сверстников, учитель предъявляет детям кванты знаний о литературе, о музыке, быте, истории страны изучаемого языка, обращает внимание на характер общения, при этом расставляя необходимые акценты на определенных особенностях строя французского языка естественно в доступной для детей данного возраста форме, его системы, характере и особенностях, показывая, если есть необходимость, сходство и различие с родным языком. Связь данного компонента с другими компонентами познавательного аспекта выражена эксплицитно. Можно проследить взаимозависимость и взаимообусловленность и других компонентов познавательного аспекта.
Вы всегда можете написать нам и мы предоставим оригиналы страниц диссертации для ознакомления

Рекомендуемые диссертации данного раздела