заказ пустой
скидки от количества!СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ.
Глава I. ИЗУЧЕНИЕ КОММУНИКАТИВНОГО ПОВЕДЕНИЯ КАК ОСНОВА ДЛЯ ОБУЧЕНИЯ МЕЖКУЛЬТУРНОМУ ОБЩЕНИЮ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ .
1.1 Россия и Финляндия история и современность
1.1.1 История отношений России и Финляндии
1.1.2 Языковая ситуация в Финляндии в и веках .
1.1.3 Преподавание русского языка в Финляндии .
1.2 Обучение иностранным языкам как процесс межкультурной коммуникации .
1.2.1 Коммуникация и межкультурная коммуникация
1.2.2 Значение понятия диалог для межкультурной коммуникации
1.2.3 Типология межкультурных контактов
1.2.4 Язык и культура в обучении иноязычному общению .
1.3 Концепция коммуникативного поведения .
1.3.1 Коммуникативное поведение в обучении русскому языку как иностранному .
1.3.2 Коммуникативные стратегии и тактики как единицы коммуникативного поведения
1.3.3 О принципах описания коммуникативного поведения народа
1.3.4 Модели описания коммуникативного поведения .
1.4 Контрастивный анализ коммуникативного поведения русских и финнов .
1.4.1 О соотношении понятий менталитет и национальный характер .
1.4.2 Черты национального менталитета русских и финнов,
оказывающие влияние на коммуникативное поведение.
1.4.3 Авто и гетеростереотипы русских и финнов
1.4.4 Основные черты русского и финского коммуникативного поведения .
1.4.5 Описание русского и финского коммуникативного поведения в сфере общение с гостями по ситуативной модели. Данные предварительного исследования
1.4.6 Выводы предварительного исследования. Основные сходства и различия общения с гостями русской и финской культурах .
Выводы .
Глава II. МЕТОДИКА ОБУЧЕНИЯ ФИНСКИХ УЧАЩИХСЯ РУССКОМУ ЯЗЫКУ С УЧЕТОМ КОММУНИКАТИВНОГО ПОВЕДЕНИЯ
2.1 Принципы создания системы обучения иностранных учащихся русскому коммуникативному поведению.
2.2 Место методики обучения основам коммуникативного поведения в целостном курсе обучения русскому языку как иностранному
2.2.1 Соотношение целей обучения русскому языку и овладения коммуникатив1ым поведением к вопросу о компетенции
2.3 Особенности организации экспериментального исследования
2.3.1 Принципы отбора содержания для обучения коммуникативному поведению. Содержание экспериментального обучения .
2.3.2 Отбор источников для изучения коммуникативного поведения в ходе экспериментального обучения .
2.3.3 Организация экспериментального обучения .
2.4 Описание констатирующего эксперимента .
2.5 Программа обучающего эксперимента .
2.5.1 Психологометодическое обоснование приемов, используемых в экспериментальном обучении
2.5.2 Комплекс заданий для экспериментального обучения на основном этапе .
2.5.3 Специфика работы с группой начального этапа .
2.6 Ход и результаты контрольного эксперимента
Выводы
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Список использованной литературы
Вовторых, это отношение к России как к крупной экспансивной державе, которая в момент слабости вынуждена была принять независимость Финляндии Райттила и др. Вторая концепция достаточно долгое время господствовала в общественном мнении первая половина XX века, когда СССР ассоциировался с образом врага. Постепенно такое представление отошло на второй план, и данные опроса, проведенного социологами в году, показали, что большинство финляндцев не видели в своем соседе потенциальной угрозы и воспринимали Россию как миролюбивое государство там же . На формирование негативного представления о России также оказывает влияние пресса, где в основном получают освещение проблемные ситуации, громкие преступления и бытовая неустроенность. С изменением политической и экономической обстановки возникла потребность в большей компетентности, связанной с соседней страной. России и стран Восточной Европы, развивающую гуманитарные и социологические исследования этих регионов. Министерство просвещения Финляндии также поддерживает аналогичные исследования Перспективы . В связи со сложившимися в Финляндии педагогическими традициями, преподавание русского языка многие годы носило в большей степени грамматикоориентированный характер и практически игнорировало национальнокультурный аспект. Сейчас приоритетным направлением в преподавании русского языка в Финляндии становится соизучение языка и культуры, позволяющее значительно повысить интерес и мотивацию обучения и повлиять на уровень коммуникативной компетенции учащихся. Культурологическое обучение призвано помочь учащемуся осмыслить свои представления об отличительных чертах родной культуры по сравнению с другими культурами, осознать своеобразие мировосприятия у разных народов и на основе этого структурировать терпимое, положительное, заинтересованное отношение к иностранному языку и культуре другого народа Канкаансюрья . В Финляндии предпринимаются попытки создания деятельного окружения незнакомой культуры при обучении иностранному языку, что предоставляет прекрасные возможности взаимодействия. В силу близкого расположения страны изучаемого языка России делается акцент на использовании прямых контактов с русскими школами и представителями русской культуры, так как формальное обучение может помочь понять неродную культуру, но при том только опыт тесного контакта с ее представителями научит принимать и уважать ее ЛайхиалаКанкайнен . Таким образом, настоящее исследование является актуальным в свете современной парадигмы изучения русского языка в Финляндии. Кафедра межкультурной коммуникации РГПУ им. А.И. Герцена поддерживает отношения с несколькими университетами и колледжами Финляндии. Под научным руководством преподавателей кафедры защищаются дипломные и диссертационные проекты по межкультурной коммуникации русских и финских учащихся. Кафедра активно участвует в выпуске сборников Русское и финское коммуникативное поведение. Такая атмосфера создает благоприятные условия для осуществления межкультурного диалога. На протяжении последних десятилетий в методике преподавания русского языка как иностранного не перестает быть актуальной проблема соизучения языка и культуры. Интерес к изучению культуры в процессе овладения иностранным языком связан со многими причинами, такими как снятие идеологических барьеров, вхождение России в мировое сообщество, изменение отношений между русскими и иностранцами, появление новых целей общения. Лингвистической предпосылкой данного явления в методике преподавания иностранных языков служит обращение к вопросам взаимосвязи языка и культуры, а также изменение научной парадигмы и обращение к человеческому фактору в языке. На современном этапе процесс обучения иностранному языку видится как акт межкультурной коммуникации. По словам С. Г. ТерМинасовой, каждый урок иностранного языка это перекресток культур, это практика межкультурной коммуникации, потому что каждое иностранное слово отражает иностранный мир и иностранную культуру за каждым словом стоит обусловленное национальным сознанием представление о мире ТерМинасова .